TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:34:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2805《攝大乘講疏卷第五.第七》CBETA 電子佛典 V1.7 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2805《nhiếp Đại thừa giảng sớ quyển đệ ngũ .đệ thất 》CBETA điện tử Phật Điển V1.7 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2805 攝大乘講疏卷第五.第七, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2805 nhiếp Đại thừa giảng sớ quyển đệ ngũ .đệ thất , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 攝大乘論疏卷第七 Nhiếp Đại Thừa Luận sớ quyển đệ thất 事善知識即是生行解力。 sự thiện tri thức tức thị sanh hạnh/hành/hàng giải lực 。 □□□□□云已入決定信樂□□□□正思惟力亦名加 □□□□□vân dĩ nhập quyết định tín lạc/nhạc □□□□chánh tư duy lực diệc danh gia 行力。由無量宿世所習因力故。 hạnh/hành/hàng lực 。do vô lượng tú thế sở tập nhân lực cố 。 得承事諸佛為修道□□緣。 đắc thừa sự chư Phật vi/vì/vị tu đạo □□duyên 。 由值佛聞法生正思惟起決定信樂。得此所信之法精進勤修即是加行。 do trị Phật văn Pháp sanh chánh tư duy khởi quyết định tín lạc/nhạc 。đắc thử sở tín chi Pháp tinh tấn cần tu tức thị gia hạnh/hành/hàng 。 信樂位乃通。今所正成處在十迴所信樂。 tín lạc/nhạc vị nãi thông 。kim sở chánh thành xứ/xử tại thập hồi sở tín lạc/nhạc 。 即三種佛性義如前釋。 tức tam chủng Phật tánh nghĩa như tiền thích 。 釋論曰非惡知識等所轉壞者。 thích luận viết phi ác tri thức đẳng sở chuyển hoại giả 。 二乘是惡知識。所不壞菩薩信樂心。已成心不可轉動等。 nhị thừa thị ác tri thức 。sở bất hoại Bồ Tát tín lạc/nhạc tâm 。dĩ thành tâm bất khả chuyển động đẳng 。 即天魔外道種種方便不能令大乘心轉。 tức thiên ma ngoại đạo chủng chủng phương tiện bất năng lệnh Đại-Thừa tâm chuyển 。 論本云由善成熟修習增長善根是故善得福 luận bổn vân do thiện thành thục tu tập tăng trưởng thiện căn thị cố thiện đắc phước 德智慧二種資糧者。此第四依止力。 đức trí tuệ nhị chủng tư lương giả 。thử đệ tứ y chỉ lực 。 由修加行力故得成熟福慧資糧圓足得入初地。 do tu gia hạnh/hành/hàng lực cố đắc thành thục phước tuệ tư lương viên túc đắc nhập sơ địa 。 即是初地依止亦攝持。由資糧能持成初地。 tức thị sơ địa y chỉ diệc nhiếp trì 。do tư lương năng trì thành sơ địa 。 若登初地即是唯識觀成故得入。 nhược/nhã đăng sơ địa tức thị duy thức quán thành cố đắc nhập 。 言善成熟修習增長善根者。善修五義。 ngôn thiện thành thục tu tập tăng trưởng thiện căn giả 。thiện tu ngũ nghĩa 。 一無分別能行所行及所為行。二無著修。 nhất vô phân biệt năng hạnh/hành/hàng sở hạnh cập sở vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。nhị Vô Trước tu 。 謂不著因報因報恩寺。三不觀修。 vị bất trước nhân báo nhân báo ân tự 。tam bất quán tu 。 謂不觀有因果及能行所行乃至因果等之相也。四者無可機嫌修。 vị bất quán hữu nhân quả cập năng hạnh/hành/hàng sở hạnh nãi chí nhân quả đẳng chi tướng dã 。tứ giả vô khả ky hiềm tu 。 謂攝理又自無微細過失。又能可他心稱機得益也。 vị nhiếp lý hựu tự vô vi tế quá thất 。hựu năng khả tha tâm xưng ky đắc ích dã 。 五迴向修。悉用眾行施眾生。 ngũ hồi hướng tu 。tất dụng chúng hạnh/hành/hàng thí chúng sanh 。 復為四生迴向無上菩提窮實際迴施眾生果。 phục vi/vì/vị tứ sanh hồi hướng vô thượng Bồ-đề cùng thật tế hồi thí chúng sanh quả 。 具此義故名善修也。成熟修有四義。一長時修。二無間修。 cụ thử nghĩa cố danh thiện tu dã 。thành thục tu hữu tứ nghĩa 。nhất trường/trưởng thời tu 。nhị Vô gián tu 。 三恭敬修。四無餘修。研令增進名修習也。 tam cung kính tu 。tứ vô dư tu 。nghiên lệnh tăng tiến danh tu tập dã 。 論本云是故善得福德慧智二種資糧者。 luận bổn vân thị cố thiện đắc phước đức tuệ trí nhị chủng tư lương giả 。 若約六度論之。施戒忍定為福德。般若為智慧。 nhược/nhã ước lục độ luận chi 。thí giới nhẫn định vi/vì/vị phước đức 。Bát-nhã vi/vì/vị trí tuệ 。 精進通二種。隨所策功德則屬功德門。 tinh tấn thông nhị chủng 。tùy sở sách công đức tức chúc công đức môn 。 策慧則屬慧攝也。 sách tuệ tức chúc tuệ nhiếp dã 。 論本云諸菩薩修於何處入唯識觀者。 luận bổn vân chư Bồ-tát tu ư hà xứ/xử nhập duy thức quán giả 。 下第三明入界章。正明觀智之境。後釋可見。 hạ đệ tam minh nhập giới chương 。chánh minh quán trí chi cảnh 。hậu thích khả kiến 。 此問有二意。一問境。二問位答中此章即答境問。 thử vấn hữu nhị ý 。nhất vấn cảnh 。nhị vấn vị đáp trung thử chương tức đáp cảnh vấn 。 第四章方答示位也。 đệ tứ chương phương đáp thị vị dã 。 釋論曰此法名唯識觀持亦名境界者。 thích luận viết thử pháp danh duy thức quán trì diệc danh cảnh giới giả 。 唯識觀能持此境令現前。 duy thức quán năng trì thử cảnh lệnh hiện tiền 。 此境又正能持成唯識觀也。唯識觀所境界不出此四句。 thử cảnh hựu chánh năng trì thành duy thức quán dã 。duy thức quán sở cảnh giới bất xuất thử tứ cú 。 若不識此四句亦不能得入唯識觀理故。 nhược/nhã bất thức thử tứ cú diệc bất năng đắc nhập duy thức quán lý cố 。 唯識觀所攝法所緣境界並不出此四句。法者一有見。 duy thức quán sở nhiếp Pháp sở duyên cảnh giới tịnh bất xuất thử tứ cú 。Pháp giả nhất hữu kiến 。 二有相。即似法義顯相。三意言分別。 nhị hữu tướng 。tức tự pháp nghĩa hiển tướng 。tam ý ngôn phân biệt 。 四大乘法相所生。前相見悉是意識。 tứ đại thừa Pháp tướng sở sanh 。tiền tướng kiến tất thị ý thức 。 分別所作離此無別法為二也。 phân biệt sở tác ly thử vô biệt Pháp vi/vì/vị nhị dã 。 釋論曰大乘法相為因故得生者。 thích luận viết Đại-Thừa Pháp tướng vi/vì/vị nhân cố đắc sanh giả 。 明此意言分別是正思惟。 minh thử ý ngôn phân biệt thị chánh tư duy 。 正思惟中有見有相皆由先稟大乘法聞熏習生故言大乘法相為因得 chánh tư duy trung hữu kiến hữu tướng giai do tiên bẩm Đại-Thừa Pháp văn huân tập sanh cố ngôn Đại-Thừa Pháp tướng vi/vì/vị nhân đắc 生。 sanh 。 釋論曰此中顯境界時謂意言分別者。 thích luận viết thử trung hiển cảnh giới thời vị ý ngôn phân biệt giả 。 離覺觀分別無分境界故。以意言分別為境界體。 ly giác quán phân biệt vô phần cảnh giới cố 。dĩ ý ngôn phân biệt vi/vì/vị cảnh giới thể 。 釋論曰顯現境界相謂有見有相者。 thích luận viết hiển hiện cảnh giới tướng vị hữu kiến hữu tướng giả 。 意言分別有何相類。 ý ngôn phân biệt hữu hà tướng loại 。 此分別不出相見二法為境界相。後句尋因不異前。 thử phân biệt bất xuất tướng kiến nhị Pháp vi/vì/vị cảnh giới tướng 。hậu cú tầm nhân bất dị tiền 。 釋論曰此意言分別有四位者。 thích luận viết thử ý ngôn phân biệt hữu tứ vị giả 。 此下第四入位章即答前第三章位處。 thử hạ đệ tứ nhập vị chương tức đáp tiền đệ tam chương vị xứ/xử 。 問明唯識觀有四位並以意言分別為體。 vấn minh duy thức quán hữu tứ vị tịnh dĩ ý ngôn phân biệt vi/vì/vị thể 。 作諸法理事等解了一切是識分別。謂有見相等實唯一識耳。 tác chư Pháp lý sự đẳng giải liễu nhất thiết thị thức phân biệt 。vị hữu kiến tướng đẳng thật duy nhất thức nhĩ 。 然四位雖同入唯識觀。實有淺深大異。 nhiên tứ vị tuy đồng nhập duy thức quán 。thật hữu thiển thâm Đại dị 。 就此章為四段。初標位。二釋示位相。 tựu thử chương vi/vì/vị tứ đoạn 。sơ tiêu vị 。nhị thích thị vị tướng 。 三明位處境界相。四結示其體相。 tam minh vị xứ/xử cảnh giới tướng 。tứ kết thị kỳ thể tướng 。 論本云願行地入位隨聞信樂故者。 luận bổn vân nguyện hạnh địa nhập vị tùy văn tín lạc/nhạc cố giả 。 論本先列四位名。後以四義釋之。 luận bổn tiên liệt tứ vị danh 。hậu dĩ tứ nghĩa thích chi 。 釋論具舉前後文悉謂字隔之後方合釋也。四位例爾。 thích luận cụ cử tiền hậu văn tất vị tự cách chi hậu phương hợp thích dã 。tứ vị lệ nhĩ 。 文言隨聞信樂故。 văn ngôn tùy văn tín lạc/nhạc cố 。 謂於所聞唯識理生信樂者觀智未好成。故地前表是信樂位也。 vị ư sở văn duy thức lý sanh tín lạc/nhạc giả quán trí vị Hảo thành 。cố địa tiền biểu thị tín lạc/nhạc vị dã 。 論本云見道謂如理通達故者。 luận bổn vân kiến đạo vị như lý thông đạt cố giả 。 於信樂位唯識觀未成。即入初證菩提見住心與理成一。 ư tín lạc/nhạc vị duy thức quán vị thành 。tức nhập sơ chứng Bồ-đề kiến trụ tâm dữ lý thành nhất 。 即是無分別智。亦即是真般若。 tức thị vô phân biệt trí 。diệc tức thị chân Bát-nhã 。 此智未成俗觀。最後見境無相始是唯識觀成。 thử trí vị thành tục quán 。tối hậu kiến cảnh vô tướng thủy thị duy thức quán thành 。 即是生緣盡故是無相。相盡故識無生。緣即是無生。 tức thị sanh duyên tận cố thị vô tướng 。tướng tận cố thức vô sanh 。duyên tức thị vô sanh 。 以此二名真實。真實本對相生既無復相生對。 dĩ thử nhị danh chân thật 。chân thật bản đối tướng sanh ký vô phục tướng sanh đối 。 故成無性。性即真般若。依藉本願仍起。 cố thành Vô tánh 。tánh tức chân Bát-nhã 。y tạ Bổn Nguyện nhưng khởi 。 後得般若方見俗中唯識義分明。故名通達也。 hậu đắc Bát-nhã phương kiến tục trung duy thức nghĩa phân minh 。cố danh thông đạt dã 。 釋論曰此意言分別如顯現相通達實不如是 thích luận viết thử ý ngôn phân biệt như hiển hiện tướng thông đạt thật bất như thị 有但唯識者。此明見分別性空。 hữu đãn duy thức giả 。thử minh kiến phân biệt tánh không 。 意言分別所顯現相即是分別性。此實非有唯識量耳。 ý ngôn phân biệt sở hiển hiện tướng tức thị phân biệt tánh 。thử thật phi hữu duy thức lượng nhĩ 。 即無相性也。 tức vô tướng tánh dã 。 釋論曰此識非法非義非能取所取者。 thích luận viết thử thức phi pháp phi nghĩa phi năng thủ sở thủ giả 。 此明觀依他性本緣境生識名識。 thử minh quán y tha tánh bổn duyên cảnh sanh thức danh thức 。 為能取所取之境既無相故識非能取性。 vi/vì/vị năng thủ sở thủ chi cảnh ký vô tướng cố thức phi năng thủ tánh 。 既是見非塵又非所取也。既非能所取識即無生。 ký thị kiến phi trần hựu phi sở thủ dã 。ký phi năng sở thủ thức tức vô sanh 。 無復他我彼此故非法非義離如。 vô phục tha ngã bỉ thử cố phi pháp phi nghĩa ly như 。 既無法即是如故即入三無性理。爾時不見識唯是一如。 ký vô Pháp tức thị như cố tức nhập tam vô tánh lý 。nhĩ thời bất kiến thức duy thị nhất như 。 是前後方便中正見唯識義耳。 thị tiền hậu phương tiện trung chánh kiến duy thức nghĩa nhĩ 。 釋論曰如此觀察能對治一切三障者。 thích luận viết như thử quan sát năng đối trì nhất thiết tam chướng giả 。 修位有二種。一大分。以初地為見位。 tu vị hữu nhị chủng 。nhất Đại phần 。dĩ sơ địa vi/vì/vị kiến vị 。 二地以上為修位。八地以上為究竟位以功用究竟故。 nhị địa dĩ thượng vi/vì/vị tu vị 。bát địa dĩ thượng vi/vì/vị cứu cánh vị dĩ công dụng cứu cánh cố 。 二細分位。位中皆有三位。 nhị tế phần vị 。vị trung giai hữu tam vị 。 入住滿亦入住究竟亦言入住出。此三位亦為見修究竟也。 nhập trụ mãn diệc nhập trụ cứu cánh diệc ngôn nhập trụ xuất 。thử tam vị diệc vi/vì/vị kiến tu cứu cánh dã 。 約修道有進趣義有增明義。所以能治一切障。 ước tu đạo hữu tiến/tấn thú nghĩa hữu tăng minh nghĩa 。sở dĩ năng trì nhất thiết chướng 。 言一切三障者。謂皮肉心三也。 ngôn nhất thiết tam chướng giả 。vị bì nhục tâm tam dã 。 煩惱業報亦三也。解脫定智亦三也。 phiền não nghiệp báo diệc tam dã 。giải thoát định trí diệc tam dã 。 有如此故言一切三障也。亦得上中下品數為三也。 hữu như thử cố ngôn nhất thiết tam chướng dã 。diệc đắc thượng trung hạ phẩm số vi/vì/vị tam dã 。 釋論曰此修道與見道不異由智由境故者。 thích luận viết thử tu đạo dữ kiến đạo bất dị do trí do cảnh cố giả 。 見修二道雖淺深不同。 kiến tu nhị đạo tuy thiển thâm bất đồng 。 同得無分別智同得觀三無性理。故言此義不異。 đồng đắc vô phân biệt trí đồng đắc quán tam vô tánh lý 。cố ngôn thử nghĩa bất dị 。 釋論略示五義異相。初可見。 thích luận lược thị ngũ nghĩa dị tướng 。sơ khả kiến 。 第二云除三乘通障名見道但除菩薩障名修道者。 đệ nhị vân trừ tam thừa thông chướng danh kiến đạo đãn trừ Bồ Tát chướng danh tu đạo giả 。 二乘人但斷見修惑是果障未斷因。即用無明初品為因也。 nhị thừa nhân đãn đoạn kiến tu hoặc thị quả chướng vị đoạn nhân 。tức dụng vô minh sơ phẩm vi/vì/vị nhân dã 。 即為凡夫性者。為凡夫惑之本性能生見修惑故。 tức vi/vì/vị phàm phu tánh giả 。vi/vì/vị phàm phu hoặc chi bổn tánh năng sanh kiến tu hoặc cố 。 即是見修惑本。 tức thị kiến tu hoặc bổn 。 今斷初地障即是斷三乘根本之因。故言三乘通障。三乘所斷者。 kim đoạn sơ địa chướng tức thị đoạn tam thừa căn bản chi nhân 。cố ngôn tam thừa thông chướng 。tam thừa sở đoạn giả 。 十行五心中已斷修惑盡。六心以上但伏斷無知。 thập hành ngũ tâm trung dĩ đoạn tu hoặc tận 。lục tâm dĩ thượng đãn phục đoạn vô tri 。 無知即見修道惑本也。地上斷法我障。 vô tri tức kiến tu đạo hoặc bổn dã 。địa thượng đoạn pháp ngã chướng 。 亦有義中說二乘斷惑。 diệc hữu nghĩa trung thuyết nhị thừa đoạn hoặc 。 以七地來猶見二諦二相義強故言二乘。非三界斷四惑住二乘也。 dĩ thất địa lai do kiến nhị đế nhị tướng nghĩa cường cố ngôn nhị thừa 。phi tam giới đoạn tứ hoặc trụ/trú nhị thừa dã 。 釋第三云觀未圓滿無退出義名見道觀未圓滿有 thích đệ tam vân quán vị viên mãn vô thoái xuất nghĩa danh kiến đạo quán vị viên mãn hữu 退出義名修道者。見道與真相應永成一義。 thoái xuất nghĩa danh tu đạo giả 。kiến đạo dữ chân tướng ứng vĩnh thành nhất nghĩa 。 所以明無退出。 sở dĩ minh vô thoái xuất 。 修道恒從方便入理恒更出俗作唯識斷惑進行故言退出。 tu đạo hằng tùng phương tiện nhập lý hằng cánh xuất tục tác duy thức đoạn hoặc tiến/tấn hạnh/hành/hàng cố ngôn thoái xuất 。 見理與事真俗恒竝。今互舉一邊取。 kiến lý dữ sự chân tục hằng tịnh 。kim hỗ cử nhất biên thủ 。 解第四云觀通境名見道者。即真如為通境。 giải đệ tứ vân quán thông cảnh danh kiến đạo giả 。tức chân như vi/vì/vị thông cảnh 。 修道是緣真俗兩義故是通別。見道但取見理義也。 tu đạo thị duyên chân tục lượng (lưỡng) nghĩa cố thị thông biệt 。kiến đạo đãn thủ kiến lý nghĩa dã 。 解第五云事成名修道。 giải đệ ngũ vân sự thành danh tu đạo 。 以至功用究竟地能得無功用位故名事成。 dĩ chí công dụng cứu cánh địa năng đắc vô công dụng vị cố danh sự thành 。 論本云究竟道中謂出離障垢最清淨故者。 luận bổn vân cứu cánh đạo trung vị xuất ly chướng cấu tối thanh tịnh cố giả 。 八地無功用位為究竟。 bát địa vô công dụng vị vi/vì/vị cứu cánh 。 釋論二種位如前釋之。 thích luận nhị chủng vị như tiền thích chi 。 釋論曰此位最清淨智慧生處故者。 thích luận viết thử vị tối thanh tịnh trí tuệ sanh xứ cố giả 。 無功用智任運不作意自無相即是清淨智慧。 vô công dụng trí nhâm vận bất tác ý tự vô tướng tức thị thanh tịnh trí tuệ 。 及地地滿亦是清淨智慧也。 cập địa địa mãn diệc thị thanh tịnh trí tuệ dã 。 釋論曰最微細障滅盡無餘故者。 thích luận viết tối vi tế chướng diệt tận vô dư cố giả 。 約□此大小分位並當分惑盡處無餘。 ước □thử đại tiểu phần vị tịnh đương phần hoặc tận xứ/xử vô dư 。 若人入此四位緣何境界下。第三示境。 nhược/nhã nhân nhập thử tứ vị duyên hà cảnh giới hạ 。đệ tam thị cảnh 。 此後除真如無分別。就俗中智境一切唯有識。 thử hậu trừ chân như vô phân biệt 。tựu tục trung trí cảnh nhất thiết duy hữu thức 。 四界者即三界無流界合四也。 tứ giới giả tức tam giới vô lưu giới hợp tứ dã 。 釋論曰一切法以識為相真如為體者。 thích luận viết nhất thiết pháp dĩ thức vi/vì/vị tướng chân như vi/vì/vị thể giả 。 從何以故以下第四段依俗諦一切法雖復異真唯 tùng hà dĩ cố dĩ hạ đệ tứ đoạn y tục đế nhất thiết pháp tuy phục dị chân duy 有識故。以識為相證真為悟。 hữu thức cố 。dĩ thức vi/vì/vị tướng chứng chân vi/vì/vị ngộ 。 唯有境智無差別之真如。其外無別法。 duy hữu cảnh trí vô sái biệt chi chân như 。kỳ ngoại vô biệt Pháp 。 異如者俗如幻免無別體故。不異真如即以如為體。 dị như giả tục như huyễn miễn vô biệt thể cố 。bất dị chân như tức dĩ như vi/vì/vị thể 。 若作隨妄生義即是識息妄無生即如。 nhược/nhã tác tùy vọng sanh nghĩa tức thị thức tức vọng vô sanh tức như 。 故一切法悉以真如為體。無離此如為體也。 cố nhất thiết pháp tất dĩ chân như vi/vì/vị thể 。vô ly thử như vi/vì/vị thể dã 。 釋論曰若方便道以識為相若入見道以真如 thích luận viết nhược/nhã phương tiện đạo dĩ thức vi/vì/vị tướng nhược/nhã nhập kiến đạo dĩ chân như 為體者。方便道唯見識有體。 vi/vì/vị thể giả 。phương tiện đạo duy kiến thức hữu thể 。 除識外悉如夢塵並無所有。識隨妄塵故生。 trừ thức ngoại tất như mộng trần tịnh vô sở hữu 。thức tùy vọng trần cố sanh 。 既智塵無所有則不生即如也。 ký trí trần vô sở hữu tức bất sanh tức như dã 。 若入見道是如理真智見識無生。無生即如如無復異法。故以真為體。 nhược/nhã nhập kiến đạo thị như lý chân trí kiến thức vô sanh 。vô sanh tức như như vô phục dị pháp 。cố dĩ chân vi/vì/vị thể 。 如此等行是入四位之相也。 như thử đẳng hạnh/hành/hàng thị nhập tứ vị chi tướng dã 。 釋論曰因此方便菩薩得入四位者。 thích luận viết nhân thử phương tiện Bồ Tát đắc nhập tứ vị giả 。 此下第五釋入方便道章。即是入處方便。 thử hạ đệ ngũ thích nhập phương tiện đạo chương 。tức thị nhập xứ/xử phương tiện 。 因藉此四善根與本方便修令增長能資唯識觀令得入 nhân tạ thử tứ thiện căn dữ bổn phương tiện tu lệnh tăng trưởng năng tư duy thức quán lệnh đắc nhập 初地。就章有三。初釋論標入方便。二問。 sơ địa 。tựu chương hữu tam 。sơ thích luận tiêu nhập phương tiện 。nhị vấn 。 三答。 tam đáp 。 釋論釋問意示八處持四善根為方便故得入四位也。然八處中前六處為方便。 thích luận thích vấn ý thị bát xứ/xử trì tứ thiện căn vi/vì/vị phương tiện cố đắc nhập tứ vị dã 。nhiên bát xứ trung tiền lục xứ vi/vì/vị phương tiện 。 後二為資糧。並為入因也。仍即示四善根義。 hậu nhị vi/vì/vị tư lương 。tịnh vi/vì/vị nhập nhân dã 。nhưng tức thị tứ thiện căn nghĩa 。 如入人章釋。次第三答中更為三。 như nhập nhân chương thích 。thứ đệ tam đáp trung cánh vi/vì/vị tam 。 初示所持之善根。即前四力。二示能持善根之行有八處。 sơ thị sở trì chi thiện căn 。tức tiền tứ lực 。nhị thị năng trì thiện căn chi hạnh/hành/hàng hữu bát xứ/xử 。 三者捉八處廣解釋之。 tam giả tróc bát xứ/xử quảng giải thích chi 。 論本云由善根力持故者。此明善力。 luận bổn vân do thiện căn lực trì cố giả 。thử minh thiện lực 。 不出四種力。八處持此令增進故唯識觀成也。 bất xuất tứ chủng lực 。bát xứ/xử trì thử lệnh tăng tiến cố duy thức quán thành dã 。 論本云由有三相練磨心。即為八中三處。 luận bổn vân do hữu tam tướng luyện ma tâm 。tức vi/vì/vị bát trung tam xứ/xử 。 滅除四變障即八中第四處。 diệt trừ tứ biến chướng tức bát trung đệ tứ xứ 。 緣法義為境即第五處也。無間修定慧是第六也。 duyên pháp nghĩa vi/vì/vị cảnh tức đệ ngũ xứ/xử dã 。Vô gián tu định tuệ thị đệ lục dã 。 恭敬定修慧為第七處。無放逸修即第八處。 cung kính định tu tuệ vi/vì/vị đệ thất xứ 。vô phóng dật tu tức đệ bát xứ/xử 。 此八處並是修學處。由修此故成熟四種善根力。 thử bát xứ/xử tịnh thị tu học xứ/xử 。do tu thử cố thành thục tứ chủng thiện căn lực 。 八處次第淺深相成。初三種練磨心為三。初牒章門。 bát xứ/xử thứ đệ thiển thâm tướng thành 。sơ tam chủng luyện ma tâm vi/vì/vị tam 。sơ điệp chương môn 。 二釋三練磨心意。後以三行偈更結之。 nhị thích tam luyện ma tâm ý 。hậu dĩ tam hành kệ cánh kết/kiết chi 。 釋論復解之也。 thích luận phục giải chi dã 。 釋論曰一輕賤自身等退屈心者。 thích luận viết nhất khinh tiện tự thân đẳng thoái khuất tâm giả 。 此下第三廣解釋方便釋。 thử hạ đệ tam quảng giải thích phương tiện thích 。 此明聞菩提廣大甚深難修難得故心退屈。約如理為甚深。 thử minh văn Bồ-đề quảng đại thậm thâm nạn/nan tu nan đắc cố tâm thoái khuất 。ước như lý vi/vì/vị thậm thâm 。 約如量義為廣大。攝法盡故難修。 ước như lượng nghĩa vi/vì/vị quảng đại 。nhiếp Pháp tận cố nạn/nan tu 。 由文修行方便得故言甚深。為深故難得。治此心有三義。 do văn tu hành phương tiện đắc cố ngôn thậm thâm 。vi/vì/vị thâm cố nan đắc 。trì thử tâm hữu tam nghĩa 。 一明無定處所。隨並得引□處修皆得。二明人道。 nhất minh vô định xứ sở 。tùy tịnh đắc dẫn □xứ/xử tu giai đắc 。nhị minh nhân đạo 。 是道器即是同類修皆得。三明無定時節。 thị đạo khí tức thị đồng loại tu giai đắc 。tam minh vô định thời tiết 。 隨能勤修並得。 tùy năng cần tu tịnh đắc 。 引此為例作此解磨練心治第一退屈心。 dẫn thử vi/vì/vị lệ tác thử giải ma luyện tâm trì đệ nhất thoái khuất tâm 。 釋論曰二輕賤能得方便退屈心者。 thích luận viết nhị khinh tiện năng đắc phương tiện thoái khuất tâm giả 。 菩薩作此心。施等是菩提資糧。 Bồ Tát tác thử tâm 。thí đẳng thị Bồ-đề tư lương 。 若離菩薩意欲不可得。我等云何能行此行。即是退屈心。 nhược/nhã ly Bồ Tát ý dục bất khả đắc 。ngã đẳng vân hà năng hạnh/hành/hàng thử hạnh/hành/hàng 。tức thị thoái khuất tâm 。 為治此心者。明引三世菩薩是我等類。皆能修施等。 vi/vì/vị trì thử tâm giả 。minh dẫn tam thế Bồ Tát thị ngã đẳng loại 。giai năng tu thí đẳng 。 以信樂為正意。正意為方便。 dĩ tín lạc/nhạc vi/vì/vị chánh ý 。chánh ý vi/vì/vị phương tiện 。 具三義能平等生長六度。具三種信樂。 cụ tam nghĩa năng bình đẳng sanh trường/trưởng lục độ 。cụ tam chủng tín lạc/nhạc 。 即三種佛性如義章廣。為正意能行六度等。具生長平等三功能。 tức tam chủng Phật tánh như nghĩa chương quảng 。vi/vì/vị chánh ý năng hạnh/hành/hàng lục độ đẳng 。cụ sanh trường/trưởng bình đẳng tam công năng 。 出離障垢。故行施等行不足為難得。 xuất ly chướng cấu 。cố hạnh/hành/hàng thí đẳng hạnh/hành/hàng bất túc vi/vì/vị nan đắc 。 此等正意六度圓滿自然得菩提。退屈心則滅也。 thử đẳng chánh ý lục độ viên mãn tự nhiên đắc Bồ-đề 。thoái khuất tâm tức diệt dã 。 釋論曰最難可得者。三義。一者須長時修。 thích luận viết tối nạn/nan khả đắc giả 。tam nghĩa 。nhất giả tu trường/trưởng thời tu 。 二所修微妙精細。三所修眾多也。 nhị sở tu vi diệu tinh tế 。tam sở tu chúng đa dã 。 至十地三十大劫阿增祇修行除無有生死最後一剎那 chí Thập Địa tam thập Đại kiếp a tăng kì tu hành trừ vô hữu sanh tử tối hậu nhất sát-na 心。此難思量故生退屈。觀前有四種定心。 tâm 。thử nạn/nan tư lượng cố sanh thoái khuất 。quán tiền hữu tứ chủng định tâm 。 一思。二了。三證。四除。先尋思一切法唯有識。 nhất tư 。nhị liễu 。tam chứng 。tứ trừ 。tiên tầm tư nhất thiết pháp duy hữu thức 。 既尋思已決了知一切法唯有識。 ký tầm tư dĩ quyết liễu tri nhất thiết pháp duy hữu thức 。 決定明了已後證知唯識。 quyết định minh liễu dĩ hậu chứng tri duy thức 。 證知唯識止除外塵未除識體。後更尋思塵既無相。識則無因緣不得生。 chứng tri duy thức chỉ trừ ngoại trần vị trừ thức thể 。hậu cánh tầm tư trần ký vô tướng 。thức tức vô nhân duyên bất đắc sanh 。 復不見識體故名除心。此除心與真如相隣。 phục bất kiến thức thể cố danh trừ tâm 。thử trừ tâm dữ chân như tướng lân 。 由此心在障不得真證。心即是解脫道。 do thử tâm tại chướng bất đắc chân chứng 。tâm tức thị giải thoát đạo 。 除則是無礙道。過此後心與理一無有心境之異。 trừ tức thị vô ngại đạo 。quá/qua thử hậu tâm dữ lý nhất vô hữu tâm cảnh chi dị 。 釋論曰亦應可得此義難思者。 thích luận viết diệc ưng khả đắc thử nghĩa nạn/nan tư giả 。 所障有眾多功德智慧。能障止剎那心者。 sở chướng hữu chúng đa công đức trí tuệ 。năng chướng chỉ sát-na tâm giả 。 說可得此義難思。我今猶在四種生死。去金剛除心猶遠。 thuyết khả đắc thử nghĩa nạn/nan tư 。ngã kim do tại tứ chủng sanh tử 。khứ Kim cương trừ tâm do viễn 。 所障有多能障亦應有多。 sở chướng hữu đa năng chướng diệc ưng hữu đa 。 若說不可得此亦難思。有疑心故生退屈。後即舉例為對治心者。 nhược/nhã thuyết bất khả đắc thử diệc nạn/nan tư 。hữu nghi tâm cố sanh thoái khuất 。hậu tức cử lệ vi/vì/vị đối trì tâm giả 。 明凡夫二乘修有礙善根成各得果不差。 minh phàm phu nhị thừa tu hữu ngại thiện căn thành các đắc quả bất sái 。 何況我今修圓滿無礙善而當不得果耶。 hà huống ngã kim tu viên mãn vô ngại thiện nhi đương bất đắc quả da 。 夫無有施戒修三品修即定也。 phu vô hữu thí giới tu tam phẩm tu tức định dã 。 止有正體無三品修名偏。具三品即財法無畏等施為圓修。 chỉ hữu chánh thể vô tam phẩm tu danh Thiên 。cụ tam phẩm tức tài Pháp vô úy đẳng thí vi/vì/vị viên tu 。 捨命而得果。為死墮即轉凡成聖。 xả mạng nhi đắc quả 。vi/vì/vị tử đọa tức chuyển phàm thành thánh 。 不捨命為移位。 bất xả mạng vi/vì/vị di vị 。 釋論曰於十地中好生長福德智慧二品善法 thích luận viết ư Thập Địa trung hảo sanh trường/trưởng phước đức trí tuệ nhị phẩm thiện Pháp 故名圓滿者。此二義。一約諸地。 cố danh viên mãn giả 。thử nhị nghĩa 。nhất ước chư địa 。 地地中具足六度行為圓滿。二以真俗具足為圓滿。 địa địa trung cụ túc lục độ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị viên mãn 。nhị dĩ chân tục cụ túc vi/vì/vị viên mãn 。 真解為智。俗解為福。常住具四德自在為無礙。 chân giải vi/vì/vị trí 。tục giải vi/vì/vị phước 。thường trụ cụ tứ đức tự tại vi/vì/vị vô ngại 。 法身圓德義為富樂。 Pháp thân viên đức nghĩa vi/vì/vị phú lạc/nhạc 。 應身利他上行人能變以此為行。法樂自在為如意。 ứng thân lợi tha thượng hạnh/hành/hàng nhân năng biến dĩ thử vi/vì/vị hạnh/hành/hàng 。Pháp lạc/nhạc tự tại vi/vì/vị như ý 。 化身取色形義相好音聲才辯為可愛。後結意可解。 hóa thân thủ sắc hình nghĩa tướng hảo âm thanh tài biện vi/vì/vị khả ái 。hậu kết/kiết ý khả giải 。 復以三行偈重結前三練磨心義。今顯現可見。 phục dĩ tam hành kệ trọng kết/kiết tiền tam luyện ma tâm nghĩa 。kim hiển hiện khả kiến 。 意如前可解。釋第二偈兩句顯三義者。 ý như tiền khả giải 。thích đệ nhị kệ lượng (lưỡng) cú hiển tam nghĩa giả 。 諸勝菩薩反所信樂三種佛性等並為增上緣。 chư thắng Bồ Tát phản sở tín lạc/nhạc tam chủng Phật tánh đẳng tịnh vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 善心為同類因。施等行戒出世法為等流果也。 thiện tâm vi/vì/vị đồng loại nhân 。thí đẳng hạnh/hành/hàng giới xuất thế Pháp vi/vì/vị đẳng lưu quả dã 。 論本云由滅除四處障故者。 luận bổn vân do diệt trừ tứ xứ chướng cố giả 。 此即牒前八處中第四。除四障者。一邪思惟。二邪意及疑。 thử tức điệp tiền bát xứ trung đệ tứ 。trừ tứ chướng giả 。nhất tà tư tánh 。nhị tà ý cập nghi 。 三法我我所執。四明滅。此四障大略也。 tam Pháp ngã ngã sở chấp 。tứ minh diệt 。thử tứ chướng Đại lược dã 。 釋論曰數觀生死過失涅槃功德此觀但愛自 thích luận viết số quán sanh tử quá thất Niết-Bàn công đức thử quán đãn ái tự 者。由心分別於無二理中見有彼此得失。 giả 。do tâm phân biệt ư vô nhị lý trung kiến hữu bỉ thử đắc thất 。 不能平等他故成邪思惟也。 bất năng bình đẳng tha cố thành tà tư tánh dã 。 第二邪意及疑並明。 đệ nhị tà ý cập nghi tịnh minh 。 於二諦三性等法相道理生信及決了心故滅邪意及疑者。 ư nhị đế tam tánh đẳng Pháp tướng đạo lý sanh tín cập quyết liễu tâm cố diệt tà ý cập nghi giả 。 明於聞思境界中是無法並隨心成。而執法體是有名法我執。 minh ư văn tư cảnh giới trung thị vô Pháp tịnh tùy tâm thành 。nhi chấp pháp thể thị hữu danh pháp ngã chấp 。 復明此法有用名法我所執。 phục minh thử pháp hữu dụng danh Pháp ngã sở chấp 。 又譬如執有涅槃謂集諦無生寂靜為體者。集諦是苦因。 hựu thí như chấp hữu Niết-Bàn vị tập đế vô sanh tịch tĩnh vi/vì/vị thể giả 。tập đế thị khổ nhân 。 有則是生。謂言無生故是邪執。 hữu tức thị sanh 。vị ngôn vô sanh cố thị tà chấp 。 即是菩薩道為涅槃因。謂因為果。豈非邪執。 tức thị Bồ Tát đạo vi/vì/vị Niết-Bàn nhân 。vị nhân vi/vì/vị quả 。khởi phi tà chấp 。 又譬如執涅槃用謂能離三苦者。能離苦此乃是道。 hựu thí như chấp Niết-Bàn dụng vị năng ly tam khổ giả 。năng ly khổ thử nãi thị đạo 。 能離苦道是涅槃因。因能離苦。涅槃是果。果時又已無苦。 năng ly khổ đạo thị Niết-Bàn nhân 。nhân năng ly khổ 。Niết-Bàn thị quả 。quả thời hựu dĩ vô khổ 。 而謂始是能離苦則濫因。豈非邪執。 nhi vị thủy thị năng ly khổ tức lạm nhân 。khởi phi tà chấp 。 次第四解分別執。明定散並緣內境不緣外。 thứ đệ tứ giải phân biệt chấp 。minh định tán tịnh duyên nội cảnh bất duyên ngoại 。 見境無相見識無生故能滅分別。此一有長行偈。 kiến cảnh vô tướng kiến thức vô sanh cố năng diệt phân biệt 。thử nhất hữu trường hàng kệ 。 後偈釋論解不異前也。 hậu kệ thích luận giải bất dị tiền dã 。 論本云緣義為境者。此八處中第五。 luận bổn vân duyên nghĩa vi/vì/vị cảnh giả 。thử bát xứ trung đệ ngũ 。 如釋論牒前論本來為章門復問答解釋之。 như thích luận điệp tiền luận bản lai vi/vì/vị chương môn phục vấn đáp giải thích chi 。 以聞熏習為生因答第一問。 dĩ văn huân tập vi/vì/vị sanh nhân đáp đệ nhất vấn 。 思慧為長因是方便答第二問。生後時思等慧。 tư tuệ vi/vì/vị trường/trưởng nhân thị phương tiện đáp đệ nhị vấn 。sanh hậu thời tư đẳng tuệ 。 依此聞慧數思惟為長令堅住故名攝。正思惟即為長因。 y thử văn tuệ số tư tánh vi/vì/vị trường/trưởng lệnh kiên trụ/trú cố danh nhiếp 。chánh tư duy tức vi/vì/vị trường/trưởng nhân 。 或似正教為聞慧境。 hoặc tự chánh giáo vi/vì/vị văn tuệ cảnh 。 或似正教所證義顯現為思慧境。後明覺觀思惟即是意言分別。 hoặc tự chánh giáo sở chứng nghĩa hiển hiện vi/vì/vị tư tuệ cảnh 。hậu minh giác quán tư tánh tức thị ý ngôn phân biệt 。 復有見可解。 phục hưũ kiến khả giải 。 論本云由四種尋思謂名義自性差別假立尋 luận bổn vân do tứ chủng tầm tư vị danh nghĩa tự tánh sái biệt giả lập tầm 思者。此即八處中第六處。即無間修。 tư giả 。thử tức bát xứ trung đệ lục xứ 。tức Vô gián tu 。 得無間名者。 đắc Vô gián danh giả 。 方便轉勝修之相續無有間隙之惡無記間善心故名無間修。以名義二為本。 phương tiện chuyển thắng tu chi tướng tục vô hữu gian khích chi ác vô kí gian thiện tâm cố danh Vô gián tu 。dĩ danh nghĩa nhị vi/vì/vị bổn 。 名義自性名義差別成四者。 danh nghĩa tự tánh danh nghĩa sái biệt thành tứ giả 。 能目一切物之言為名。所目一切法六識境十八界等為義。 năng mục nhất thiết vật chi ngôn vi/vì/vị danh 。sở mục nhất thiết pháp lục thức cảnh thập bát giới đẳng vi/vì/vị nghĩa 。 名義自性者。此二名義唯以言說為自性也。 danh nghĩa tự tánh giả 。thử nhị danh nghĩa duy dĩ ngôn thuyết vi/vì/vị tự tánh dã 。 差別者。如說五陰十八界即是立名義。 sái biệt giả 。như thuyết ngũ uẩn thập bát giới tức thị lập danh nghĩa 。 名義為本有種種義為差別。 danh nghĩa vi ản hữu chủng chủng nghĩa vi/vì/vị sái biệt 。 如色受等各別不同為自性。於一一陰一一界中復有種別不同。 như sắc thọ/thụ đẳng các biệt bất đồng vi/vì/vị tự tánh 。ư nhất nhất uẩn nhất nhất giới trung phục hưũ chủng biệt bất đồng 。 如色中有種種色。一切皆爾。名為差別言說。 như sắc trung hữu chủng chủng sắc 。nhất thiết giai nhĩ 。danh vi sái biệt ngôn thuyết 。 唯見名義自性言說除外更無所有故言言說為自 duy kiến danh nghĩa tự tánh ngôn thuyết trừ ngoại cánh vô sở hữu cố ngôn ngôn thuyết vi/vì/vị tự 性也。名義差別言說唯見名義差別言說者。 tánh dã 。danh nghĩa sái biệt ngôn thuyết duy kiến danh nghĩa sái biệt ngôn thuyết giả 。 名義是當體。差別是其別義。 danh nghĩa thị đương thể 。sái biệt thị kỳ biệt nghĩa 。 當體既是言說其差別義故亦唯有言說。 đương thể ký thị ngôn thuyết kỳ sái biệt nghĩa cố diệc duy hữu ngôn thuyết 。 四處度疑決了說名尋思。 tứ xứ độ nghi quyết liễu thuyết danh tầm tư 。 此並唯假言說為義故立餘三為相應。以三目義即屬義。 thử tịnh duy giả ngôn thuyết vi/vì/vị nghĩa cố lập dư tam vi/vì/vị tướng ứng 。dĩ tam mục nghĩa tức chúc nghĩa 。 由數習次第相續三故生解假立法妄想生解故名相應。 do sổ tập thứ đệ tướng tục tam cố sanh giải giả lập pháp vọng tưởng sanh giải cố danh tướng ứng 。 名義互為客者。得義時未識名。如見人不識性。 danh nghĩa hỗ vi/vì/vị khách giả 。đắc nghĩa thời vị thức danh 。như kiến nhân bất thức tánh 。 故知不同。以名多。 cố tri bất đồng 。dĩ danh đa 。 如一人有多名無多體故知不同體。三名不定故。知人猶子等故不同體。 như nhất nhân hữu đa danh vô đa thể cố tri bất đồng thể 。tam danh bất định cố 。tri nhân do tử đẳng cố bất đồng thể 。 又一名目多義。如前名目九也。故不同。 hựu nhất danh mục đa nghĩa 。như tiền danh mục cửu dã 。cố bất đồng 。 此明一時不同。又前有人後方立名。 thử minh nhất thời bất đồng 。hựu tiền hữu nhân hậu phương lập danh 。 又知如文有人道後此道名為人。 hựu tri như văn hữu nhân đạo hậu thử đạo danh vi nhân 。 此通名前文有定後方有人也。此明前後不同。 thử thông danh tiền văn hữu định hậu phương hữu nhân dã 。thử minh tiền hậu bất đồng 。 又知識此人姓名來文不識其人體相。故名義不同體。後□五陰譬。 hựu tri thức thử nhân tính danh lai văn bất thức kỳ nhân thể tướng 。cố danh nghĩa bất đồng thể 。hậu □ngũ uẩn thí 。 如五陰是行聚即是無常之名。 như ngũ uẩn thị hạnh/hành/hàng tụ tức thị vô thường chi danh 。 猶於相續中有我執。則知名無常猶於義計常。故知不同體。 do ư tướng tục trung hữu ngã chấp 。tức tri danh vô thường do ư nghĩa kế thường 。cố tri bất đồng thể 。 故名義互為客也。 cố danh nghĩa hỗ vi/vì/vị khách dã 。 然若無數習次第無倒三義則無相應義也。而通明此義顯不同者。 nhiên nhược/nhã vô số tập thứ đệ vô đảo tam nghĩa tức vô tướng ưng nghĩa dã 。nhi thông minh thử nghĩa hiển bất đồng giả 。 以各不同是分數各別法即是無常故有此說也。 dĩ các bất đồng thị phần số các biệt Pháp tức thị vô thường cố hữu thử thuyết dã 。 論本云由四種如實智名義自性差別如實智 luận bổn vân do tứ chủng như thật trí danh nghĩa tự tánh sái biệt như thật trí 四種不可得故者。此下明第六資糧。 tứ chủng bất khả đắc cố giả 。thử hạ minh đệ lục tư lương 。 就章為三段。初辯恭敬修。二辯無放逸修。 tựu chương vi/vì/vị tam đoạn 。sơ biện cung kính tu 。nhị biện vô phóng dật tu 。 三釋疑辯住處及境界。初明恭敬修三。 tam thích nghi biện trụ xứ cập cảnh giới 。sơ minh cung kính tu tam 。 前明四如實智。二辯唯識方便觀。三明唯識真正觀。 tiền minh tứ như thật trí 。nhị biện duy thức phương tiện quán 。tam minh duy thức chân chánh quán 。 第一四實智中又三。初總標。二者一一別釋。 đệ nhất tứ thật trí trung hựu tam 。sơ tổng tiêu 。nhị giả nhất nhất biệt thích 。 三總釋結成也。論尋思如實智。 tam tổng thích kết thành dã 。luận tầm tư như thật trí 。 並在十迴終心出位。諸地方便將入位。尋思在煗頂。 tịnh tại thập hồi chung tâm xuất vị 。chư địa phương tiện tướng nhập vị 。tầm tư tại 煗đảnh/đính 。 如實智在忍世第一法位。 như thật trí tại nhẫn thế đệ nhất Pháp vị 。 然論此二章並得為方便資糧。今取去真觀。遠者為方便。 nhiên luận thử nhị chương tịnh đắc vi/vì/vị phương tiện tư lương 。kim thủ khứ chân quán 。viễn giả vi/vì/vị phương tiện 。 近者為資糧也。 cận giả vi/vì/vị tư lương dã 。 然前四尋思知四是假言說未達四法無所有。 nhiên tiền tứ tầm tư tri tứ thị giả ngôn thuyết vị đạt tứ pháp vô sở hữu 。 能了了達四法實無所有不可得故成四如實智也 次別解。 năng liễu liễu đạt tứ pháp thật vô sở hữu bất khả đắc cố thành tứ như thật trí dã  thứ biệt giải 。 第一名尋思所引如實智者。 đệ nhất Danh Tầm Tư Sở Dẫn Như Thật Trí giả 。 實為欲引眾生出世故立世間萬物名字。若不立名則無人識色等類法。 thật vi/vì/vị dục dẫn chúng sanh xuất thế cố lập thế gian vạn vật danh tự 。nhược/nhã bất lập danh tức vô nhân thức sắc đẳng loại Pháp 。 則不能起增益執。乃至互相教示。豈能解出世理。 tức bất năng khởi tăng ích chấp 。nãi chí hỗ tương giáo thị 。khởi năng giải xuất thế lý 。 故借世法引令出世。 cố tá thế Pháp dẫn lệnh xuất thế 。 如前令入依中明人法通別二相。悉是假借為入理證耳。 như tiền lệnh nhập y trung minh nhân pháp thông biệt nhị tướng 。tất thị giả tá vi/vì/vị nhập lý chứng nhĩ 。 皆悉無所有。次義尋思所引如實智。 giai tất vô sở hữu 。thứ nghĩa tầm tư sở dẫn như thật trí 。 明義離一切言說不可說。次明色非者無體不可說。 minh nghĩa ly nhất thiết ngôn thuyết bất khả thuyết 。thứ minh sắc phi giả vô thể bất khả thuyết 。 色似色顯現不說。非色法有無亦爾。 sắc tự sắc hiển hiện bất thuyết 。phi sắc Pháp hữu vô diệc nhĩ 。 法有三義不可說故。是第二如實智。次第三明自性言說尋思。 pháp hữu tam nghĩa bất khả thuyết cố 。thị đệ nhị như thật trí 。thứ đệ tam minh tự tánh ngôn thuyết tầm tư 。 唯有言說。由自性言說此類非其自性。 duy hữu ngôn thuyết 。do tự tánh ngôn thuyết thử loại phi kỳ tự tánh 。 如其自性顯現者。菩薩達其如變化等譬。 như kỳ tự tánh hiển hiện giả 。Bồ Tát đạt kỳ như biến hóa đẳng thí 。 非類似類現。是名自性尋思所引第三如實智。 phi loại tự loại hiện 。thị danh tự tánh tầm tư sở dẫn đệ tam như thật trí 。 又言甚深義為境界者。緣無相及依他識為境界。 hựu ngôn thậm thâm nghĩa vi/vì/vị cảnh giới giả 。duyên vô tướng cập y tha thức vi/vì/vị cảnh giới 。 次釋第四差別言說無有二義者。 thứ thích đệ tứ sái biệt ngôn thuyết vô hữu nhị nghĩa giả 。 此明一切名義差別言說無二。 thử minh nhất thiết danh nghĩa sái biệt ngôn thuyết vô nhị 。 言及說所說並無所有故無二。 ngôn cập thuyết sở thuyết tịnh vô sở hữu cố vô nhị 。 由可言體不成熟故即分別性無體也。由不可言體成熟故即真實也。 do khả ngôn thể bất thành thục cố tức phân biệt tánh vô thể dã 。do bất khả ngôn thể thành thục cố tức chân thật dã 。 次差別言說無二成第四如實智也。 thứ sái biệt ngôn thuyết vô nhị thành đệ tứ như thật trí dã 。 次更總明四義從先已說名及義下。是總結之明智是假言說。 thứ cánh tổng minh tứ nghĩa tùng tiên dĩ thuyết danh cập nghĩa hạ 。thị tổng kết chi minh trí thị giả ngôn thuyết 。 度疑決了等說名尋思。 độ nghi quyết liễu đẳng thuyết danh tầm tư 。 因此尋思菩薩觀名義等二無所有是如實智。次入此已解下。 nhân thử tầm tư Bồ Tát quán danh nghĩa đẳng nhị vô sở hữu thị như thật trí 。thứ nhập thử dĩ giải hạ 。 是方便唯識觀。 thị phương tiện duy thức quán 。 四種通達分善根依止者即四定。後文自釋之。 tứ chủng thông đạt phần thiện căn y chỉ giả tức tứ định 。hậu văn tự thích chi 。 次後次第明不見名義自性差別。依釋可見也。 thứ hậu thứ đệ minh bất kiến danh nghĩa tự tánh sái biệt 。y thích khả kiến dã 。 由四尋思四如實智為二方便遣外塵復何方便及境界得入真觀者。 do tứ tầm tư tứ như thật trí vi/vì/vị nhị phương tiện khiển ngoại trần phục hà phương tiện cập cảnh giới đắc nhập chân quán giả 。 此下第三問唯識真觀。前是方便相似解耳。 thử hạ đệ tam vấn duy thức chân quán 。tiền thị phương tiện tương tự giải nhĩ 。 還研此入真。 hoàn nghiên thử nhập chân 。 意言分別此四法故生起 此四法既無所有。 ý ngôn phân biệt thử tứ pháp cố sanh khởi  thử tứ pháp ký vô sở hữu 。 意言無復所分別諸生緣既盡。意言分別之識亦不得復生起。 ý ngôn vô phục sở phân biệt chư sanh duyên ký tận 。ý ngôn phân biệt chi thức diệc bất đắc phục sanh khởi 。 此即是入真觀。亦見無相性為真見。 thử tức thị nhập chân quán 。diệc kiến vô tướng tánh vi/vì/vị chân kiến 。 唯有識達餘法悉無所有名入唯真觀也。四種三摩提者。 duy hữu thức đạt dư Pháp tất vô sở hữu danh nhập duy chân quán dã 。tứ chủng tam ma đề giả 。 此四是法無我中四觀依止。非前人無我中四種。 thử tứ thị pháp vô ngã trung tứ quán y chỉ 。phi tiền nhân vô ngã trung tứ chủng 。 煗頂忍世第一方便。是先得等四定也。 煗đảnh/đính nhẫn thế đệ nhất phương tiện 。thị tiên đắc đẳng tứ định dã 。 後章自釋之。釋論曰。此下明八處中第八處。 hậu chương tự thích chi 。thích luận viết 。thử hạ minh bát xứ trung đệ bát xứ/xử 。 無放逸修。即章第二段。就此有問答。 vô phóng dật tu 。tức chương đệ nhị đoạn 。tựu thử hữu vấn đáp 。 問答即辯法譬兩說。分文為二段。一法說。二譬說。 vấn đáp tức biện pháp thí lượng (lưỡng) thuyết 。phần văn vi/vì/vị nhị đoạn 。nhất pháp thuyết 。nhị thí thuyết 。 法說中為二。初略示三量智意。二廣釋三量義。 pháp thuyết trung vi/vì/vị nhị 。sơ lược thị tam lượng trí ý 。nhị quảng thích tam lượng nghĩa 。 論本云但入唯量者。 luận bổn vân đãn nhập duy lượng giả 。 此明俗觀成唯有識體量。後雖明相見種種。 thử minh tục quán thành duy hữu thức thể lượng 。hậu tuy minh tướng kiến chủng chủng 。 若不顛倒識上變異成相見二及種種則唯識義不成。 nhược/nhã bất điên đảo thức thượng biến dị thành tướng kiến nhị cập chủng chủng tức duy thức nghĩa bất thành 。 以無識生緣故識不得生。若有實色唯識義又不成。 dĩ vô thức sanh duyên cố thức bất đắc sanh 。nhược hữu thật sắc duy thức nghĩa hựu bất thành 。 以變異為二而無二體唯一。 dĩ iến dị vi/vì/vị nhị nhi vô nhị thể duy nhất 。 釋論曰此二法一是因一是果者。塵是因。 thích luận viết thử nhị Pháp nhất thị nhân nhất thị quả giả 。trần thị nhân 。 生義得成又不失能取所取之識故。識是果。 sanh nghĩa đắc thành hựu bất thất năng thủ sở thủ chi thức cố 。thức thị quả 。 此就緣緣。作語根是識因。識是果。 thử tựu duyên duyên 。tác ngữ căn thị thức nhân 。thức thị quả 。 此就增上緣明義。若約變異義。識是因。根塵並是果。 thử tựu tăng thượng duyên minh nghĩa 。nhược/nhã ước biến dị nghĩa 。thức thị nhân 。căn trần tịnh thị quả 。 以根塵從識家種子作因緣生也。 dĩ căn trần tùng thức gia chủng tử tác nhân duyên sanh dã 。 離識則無塵等故也。 ly thức tức vô trần đẳng cố dã 。 釋論曰又一是所依一是能依者。 thích luận viết hựu nhất thị sở y nhất thị năng y giả 。 根塵是所依。識是能依。從識變異種生為根塵。 căn trần thị sở y 。thức thị năng y 。tùng thức biến dị chủng sanh vi/vì/vị căn trần 。 亦得言根塵能依。識是所依也。 diệc đắc ngôn căn trần năng y 。thức thị sở y dã 。 釋論曰此二法由無始生死來數習故速疾是 thích luận viết thử nhị Pháp do vô thủy sanh tử lai sổ tập cố tốc tật thị 故於一時中有種種相貌起者。 cố ư nhất thời trung hữu chủng chủng tướng mạo khởi giả 。 若就俗諦體唯識為量。為成識義故開成相見二法。 nhược/nhã tựu tục đế thể duy thức vi/vì/vị lượng 。vi/vì/vị thành thức nghĩa cố khai thành tướng kiến nhị Pháp 。 廣見有六識相有六塵識。 quảng kiến hữu lục thức tướng hữu lục trần thức 。 各有無量塵識故言種種相貌。 các hữu vô lượng trần thức cố ngôn chủng chủng tướng mạo 。 八識一時起及前後論之彌無量種別。雖復為種實唯是識量也。 bát thức nhất thời khởi cập tiền hậu luận chi di vô lượng chủng biệt 。tuy phục vi/vì/vị chủng thật duy thị thức lượng dã 。 釋論曰名義各有三為六者。 thích luận viết danh nghĩa các hữu tam vi/vì/vị lục giả 。 此下論本文第二更廣釋法說義正明入識唯觀有三種。 thử hạ luận bổn văn đệ nhị cánh quảng thích pháp thuyết nghĩa chánh minh nhập thức duy quán hữu tam chủng 。 初明唯量者六相為義。次尋名無所有者。 sơ minh duy lượng giả lục tướng vi/vì/vị nghĩa 。thứ tầm danh vô sở hữu giả 。 名本目義義無所有故名無義者。 danh bổn mục nghĩa nghĩa vô sở hữu cố danh vô nghĩa giả 。 所因即六塵以諸塵為義。塵無所有此名空。無所因名何義。 sở nhân tức lục trần dĩ chư trần vi/vì/vị nghĩa 。trần vô sở hữu thử danh không 。vô sở nhân danh hà nghĩa 。 又此名為自有義為當無義若有義義無所 hựu thử danh vi tự hữu nghĩa vi/vì/vị đương vô nghĩa nhược hữu nghĩa nghĩa vô sở 有故名無義者。 hữu cố danh vô nghĩa giả 。 若除有物可得有於有家之無。既無有於有法有。何有家之無耶。 nhược/nhã trừ hữu vật khả đắc hữu ư hữu gia chi vô 。ký vô hữu ư hữu pháp hữu 。hà hữu gia chi vô da 。 故亦無義也。次義自性差別二法如釋論可見。 cố diệc vô nghĩa dã 。thứ nghĩa tự tánh sái biệt nhị Pháp như thích luận khả kiến 。 不釋之。次第二明相見現如釋論解。 bất thích chi 。thứ đệ nhị minh tướng kiến hiện như thích luận giải 。 作取能所取義既不成。 tác thủ năng sở thủ nghĩa ký bất thành 。 始達於一識上作自分別為相見二法有。 thủy đạt ư nhất thức thượng tác tự phân biệt vi/vì/vị tướng kiến nhị pháp hữu 。 次第三釋論解種種相貌觀云。於一時中能觀種種相貌。 thứ đệ tam thích luận giải chủng chủng tướng mạo quán vân 。ư nhất thời trung năng quán chủng chủng tướng mạo 。 無相無生名入種種相貌。觀者無相無生為本。 vô tướng vô sanh danh nhập chủng chủng tướng mạo 。quán giả vô tướng vô sanh vi/vì/vị bổn 。 從法來至法本極處方達種相貌觀成也。 tùng Pháp lai chí pháp bản cực xứ/xử phương đạt chủng tướng mạo quán thành dã 。 若不達理體於顛倒事相解終不成好解也。 nhược/nhã bất đạt lý thể ư điên đảo sự tướng giải chung bất thành hảo giải dã 。 次明入三性譬者。此答第二如何法問更為二。 thứ minh nhập tam tánh thí giả 。thử đáp đệ nhị như hà Pháp vấn cánh vi/vì/vị nhị 。 初有三十四行文行譬行合釋之。 sơ hữu tam thập tứ hạnh/hành/hàng văn hạnh/hành/hàng thí hạnh/hành/hàng hợp thích chi 。 二者從如此菩薩由入似義下三十三行文法說顯成前譬也。 nhị giả tùng như thử Bồ Tát do nhập tự nghĩa hạ tam thập tam hạnh/hành/hàng văn pháp thuyết hiển thành tiền thí dã 。 譬即借小乘事相以為譬。 thí tức tá Tiểu thừa sự tướng dĩ vi/vì/vị thí 。 譬如闇中不了藤謂為蛇。蛇譬分別性事中有。 thí như ám trung bất liễu đằng vị vi/vì/vị xà 。xà thí phân biệt tánh sự trung hữu 。 藤譬俗中有識。是依他性。 đằng thí tục trung hữu thức 。thị y tha tánh 。 而藤以事檢之無自體但有四微。四微譬安立中有真實性。然蛇本來是無。 nhi đằng dĩ sự kiểm chi vô tự thể đãn hữu tứ vi 。tứ vi thí an lập trung hữu chân thật tánh 。nhiên xà bản lai thị vô 。 由闇不了見藤橫謂為蛇也。 do ám bất liễu kiến đằng hoạnh vị vi/vì/vị xà dã 。 一切眾生不了別俗中唯有識。於識上作根塵等解。 nhất thiết chúng sanh bất liễu biệt tục trung duy hữu thức 。ư thức thượng tác căn trần đẳng giải 。 此根塵實無所有。如藤上本無有蛇也。 thử căn trần thật vô sở hữu 。như đằng thượng bổn vô hữu xà dã 。 次明藤無自體。假說四微為藤。 thứ minh đằng vô tự thể 。giả thuyết tứ vi vi/vì/vị đằng 。 如達四微時即不見有藤。合譬如於真中不達一如無相。 như đạt tứ vi thời tức bất kiến hữu đằng 。hợp thí như ư chân trung bất đạt nhất như vô tướng 。 於如上橫倒見分別性根塵。如見蛇時不見藤。 ư như thượng hoạnh đảo kiến phân biệt tánh căn trần 。như kiến xà thời bất kiến đằng 。 根塵既無所有。即見無相性。是約分別性無所有分。 căn trần ký vô sở hữu 。tức kiến vô tướng tánh 。thị ước phân biệt tánh vô sở hữu phần 。 見真如見唯有識。即見依他性。見藤時無蛇。 kiến chân như kiến duy hữu thức 。tức kiến y tha tánh 。kiến đằng thời vô xà 。 未明四微緣識即無生見即無相無生。 vị minh tứ vi duyên thức tức vô sanh kiến tức vô tướng vô sanh 。 即是俗識見真實性。如見四微時無藤。 tức thị tục thức kiến chân thật tánh 。như kiến tứ vi thời vô đằng 。 本為對俗識立真如。俗既空無所對。 bổn vi/vì/vị đối tục thức lập chân như 。tục ký không vô sở đối 。 真亦絕待第一義空。如見四微亦無所有唯空。 chân diệc tuyệt đãi đệ nhất nghĩa không 。như kiến tứ vi diệc vô sở hữu duy không 。 即是真實性成無性性。即非安立諦。無於二諦三性等也。 tức thị chân thật tánh thành Vô tánh tánh 。tức phi an lập đế 。vô ư nhị đế tam tánh đẳng dã 。 論本云如此菩薩由入似義下。 luận bổn vân như thử Bồ Tát do nhập tự nghĩa hạ 。 第二法說更顯前譬。論文初論文顯次第入三性義。 đệ nhị pháp thuyết cánh hiển tiền thí 。luận văn sơ luận văn hiển thứ đệ nhập tam tánh nghĩa 。 第二既論文明由入真實性捨唯識想。 đệ nhị ký luận văn minh do nhập chân thật tánh xả duy thức tưởng 。 第三明意言分別是先聞法種類。四段明無塵。 đệ tam minh ý ngôn phân biệt thị tiên văn Pháp chủng loại 。tứ đoạn minh vô trần 。 五明生緣盡識無生。後段釋結可解也。 ngũ minh sanh duyên tận thức vô sanh 。hậu đoạn thích kết/kiết khả giải dã 。 釋論曰復次是時無有一塵品類而非菩薩而 thích luận viết phục thứ Thị thời vô hữu nhất trần phẩm loại nhi phi Bồ-tát nhi 了別者。既久習研釋精識反覆熟觀已竟。 liễu biệt giả 。ký cửu tập nghiên thích tinh thức phản phước thục quán dĩ cánh 。 雖無別體不無識法為相識義也。 tuy vô biệt thể bất vô thức Pháp vi/vì/vị tướng thức nghĩa dã 。 但此識法本無二相。分別為二相。實一識為體。 đãn thử thức pháp bản vô nhị tướng 。phân biệt vi/vì/vị nhị tướng 。thật nhất thức vi/vì/vị thể 。 是諸法本故。於末始得明了後得入真竟。 thị chư pháp bản cố 。ư mạt thủy đắc minh liễu hậu đắc nhập chân cánh 。 後出觀時方是精識諸法。故無一法而不善達知也。 hậu xuất quán thời phương thị tinh thức chư Pháp 。cố vô nhất Pháp nhi bất thiện đạt tri dã 。 釋論曰無分別智是名者。 thích luận viết vô phân biệt trí thị danh giả 。 此第三段辨菩薩住處境界釋疑也。此為二。 thử đệ tam đoạn biện Bồ-tát trụ xứ/xử cảnh giới thích nghi dã 。thử vi/vì/vị nhị 。 初答兩問住處及境界。第二更重辯菩薩通別境界為二。 sơ đáp lượng (lưỡng) vấn trụ xứ cập cảnh giới 。đệ nhị cánh trọng biện Bồ Tát thông biệt cảnh giới vi/vì/vị nhị 。 初長行辯通名。二偈辯通別兩名。此下言名者。 sơ trường hàng biện thông danh 。nhị kệ biện thông biệt lượng (lưỡng) danh 。thử hạ ngôn danh giả 。 名本身能表法體為名。 danh bản thân năng biểu pháp thể vi/vì/vị danh 。 又名本定體無分別智能證理與理成一。 hựu danh bổn định thể vô phân biệt trí năng chứng lý dữ lý thành nhất 。 即是定自體之名能起後智立教能長章。 tức thị định tự thể chi danh năng khởi hậu trí lập giáo năng trường/trưởng chương 。 一切法相是一切表章之根本。故立無分別智為一切差名。 nhất thiết pháp tướng thị nhất thiết biểu chương chi căn bản 。cố lập vô phân biệt trí vi/vì/vị nhất thiết sái danh 。 釋論曰復次名者謂究竟者。 thích luận viết phục thứ danh giả vị cứu cánh giả 。 即是真諦是為第一義諦名。 tức thị chân đế thị vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế danh 。 是相應之理極果法故言究竟名。真即表究竟極理故為究竟名也。 thị tướng ứng chi lý cực quả Pháp cố ngôn cứu cánh danh 。chân tức biểu cứu cánh cực lý cố vi/vì/vị cứu cánh danh dã 。 亦即法界者。法界通一切法。 diệc tức Pháp giới giả 。Pháp giới thông nhất thiết pháp 。 皆如無有二相故言通於一切法。一相無有差別。境智無異相也。 giai như vô hữu nhị tướng cố ngôn thông ư nhất thiết Pháp 。nhất tướng vô hữu sái biệt 。cảnh trí vô dị tướng dã 。 論本云無分別智得證得住真如法界者。 luận bổn vân vô phân biệt trí đắc chứng đắc trụ chân như Pháp giới giả 。 明不分別一切俗中一切相生等者。 minh bất phân biệt nhất thiết tục trung nhất thiết tướng sanh đẳng giả 。 相即俗變異事生是識即俗體。 tướng tức tục biến dị sự sanh thị thức tức tục thể 。 由不取此別相故得入住法界。 do bất thủ thử biệt tướng cố đắc nhập trụ pháp giới 。 論本云是時菩薩平等平等者。 luận bổn vân Thị thời Bồ Tát bình đẳng bình đẳng giả 。 此下第二明通別平等境界義。此中但明二種平等。 thử hạ đệ nhị minh thông biệt bình đẳng cảnh giới nghĩa 。thử trung đãn minh nhị chủng bình đẳng 。 依如釋論可見。具十種者。一義自性平等。 y như thích luận khả kiến 。cụ thập chủng giả 。nhất nghĩa tự tánh bình đẳng 。 二無言說行相平等。三無生平等。四因緣不起平等。 nhị vô ngôn thuyết hành tướng bình đẳng 。tam vô sanh bình đẳng 。tứ nhân duyên bất khởi bình đẳng 。 五畢竟寂滅平等。六離諸虛境平等。 ngũ tất cánh tịch diệt bình đẳng 。lục ly chư hư cảnh bình đẳng 。 七一切行無取捨平等。八一切法離相平等。 thất nhất thiết hành vô thủ xả bình đẳng 。bát nhất thiết pháp ly tướng bình đẳng 。 九離妄相境界如幻如化平等。 cửu ly vọng tướng cảnh giới như huyễn như hóa bình đẳng 。 十妄想境界有無無二平等。略示其名耳。 thập vọng tưởng cảnh giới hữu vô vô nhị bình đẳng 。lược thị kỳ danh nhĩ 。 釋論自作兩番釋偈十名義。今略示其前後同異大相。第一法名。 thích luận tự tác lượng (lưỡng) phiên thích kệ thập danh nghĩa 。kim lược thị kỳ tiền hậu đồng dị Đại tướng 。đệ nhất pháp danh 。 初番云。謂色受等眼耳等。此五陰五根等。 sơ phiên vân 。vị sắc thọ/thụ đẳng nhãn nhĩ đẳng 。thử ngũ uẩn ngũ căn đẳng 。 後即除五陰但明五根故異。第二明人名。初番云。 hậu tức trừ ngũ uẩn đãn minh ngũ căn cố dị 。đệ nhị minh nhân danh 。sơ phiên vân 。 謂信行法行等。此即利鈍二種相似聖人。 vị tín hạnh/hành/hàng Pháp hành đẳng 。thử tức lợi độn nhị chủng tương tự Thánh nhân 。 後即我眾生等。此通一切凡夫異前。第三法名。 hậu tức ngã chúng sanh đẳng 。thử thông nhất thiết phàm phu dị tiền 。đệ tam Pháp danh 。 同取十二部正教義同。第四義名。 đồng thủ thập nhị bộ chánh giáo nghĩa đồng 。đệ tứ nghĩa danh 。 亦同是正教所詮義。第五性名。初謂無義文字。 diệc đồng thị chánh giáo sở thuyên nghĩa 。đệ ngũ tánh danh 。sơ vị vô nghĩa văn tự 。 後即明十四。此亦同。十四是音。二十五是字。 hậu tức minh thập tứ 。thử diệc đồng 。thập tứ thị âm 。nhị thập ngũ thị tự 。 合有三十九。而言七者。二字同標章結句以相成。 hợp hữu tam thập cửu 。nhi ngôn thất giả 。nhị tự đồng tiêu chương kết/kiết cú dĩ tướng thành 。 所以止三十七。身解義意如涅槃記中釋也。 sở dĩ chỉ tam thập thất 。thân giải nghĩa ý như Niết-Bàn kí trung thích dã 。 第六略名。初謂眾生等通名。後即有為無為。 đệ lục lược danh 。sơ vị chúng sanh đẳng thông danh 。hậu tức hữu vi vô vi/vì/vị 。 此即後番通內外根無為等。 thử tức hậu phiên thông nội ngoại căn vô vi/vì/vị đẳng 。 前但有為論正報名耳。第七廣名。前謂眾生各有別名。 tiền đãn hữu vi luận chánh báo danh nhĩ 。đệ thất quảng danh 。tiền vị chúng sanh các hữu biệt danh 。 後謂色受等。即五陰空等成眾生法六大則異也。 hậu vị sắc thọ/thụ đẳng 。tức ngũ uẩn không đẳng thành chúng sanh pháp lục đại tức dị dã 。 第八不淨名。前後同凡夫。第九淨名。 đệ bát bất tịnh danh 。tiền hậu đồng phàm phu 。đệ cửu tịnh danh 。 前明聖人等。後明須陀洹等。此略同。第十究竟名。 tiền minh Thánh nhân đẳng 。hậu minh Tu đà Hoàn đẳng 。thử lược đồng 。đệ thập cứu cánh danh 。 亦同是果上極處名呼為究竟名。 diệc đồng thị quả thượng cực xứ/xử danh hô vi/vì/vị cứu cánh danh 。 地地皆亦隨分究竟義。但成自利利他。皆有隨分也。 địa địa giai diệc tùy phần cứu cánh nghĩa 。đãn thành tự lợi lợi tha 。giai hữu tùy phần dã 。 釋論曰究竟名謂緣極通境出世智及出世後 thích luận viết cứu cánh danh vị duyên cực thông cảnh xuất thế trí cập xuất thế hậu 智一切法真如境者。 trí nhất thiết pháp chân như cảnh giả 。 緣極通境二種智所緣真如。目此境為究竟。 duyên cực thông cảnh nhị chủng trí sở duyên chân như 。mục thử cảnh vi/vì/vị cứu cánh 。 欲顯此究竟理與二乘所緣有異。 dục hiển thử cứu cánh lý dữ nhị thừa sở duyên hữu dị 。 用緣極通境以目二智示是此二智境。次論本結前可解。 dụng duyên cực thông cảnh dĩ mục nhị trí thị thị thử nhị trí cảnh 。thứ luận bổn kết/kiết tiền khả giải 。 釋論曰如此謂方便次第時節捨得者。 thích luận viết như thử vị phương tiện thứ đệ thời tiết xả đắc giả 。 方便即八處持善根初後自有次第淺深時節。 phương tiện tức bát xứ/xử trì thiện căn sơ hậu tự hữu thứ đệ thiển thâm thời tiết 。 即有方便。正觀等三諦觀等捨分別得。 tức hữu phương tiện 。chánh quán đẳng tam đế quán đẳng xả phân biệt đắc 。 即得真智得證真如無得之理也。後可見也。 tức đắc chân trí đắc chứng chân như vô đắc chi lý dã 。hậu khả kiến dã 。 論本云由入此相得入初歡喜地者。 luận bổn vân do nhập thử tướng đắc nhập sơ hoan hỉ địa giả 。 此釋第七資糧果章。就章為三。初總標。二別釋八果。 thử thích đệ thất tư lương quả chương 。tựu chương vi/vì/vị tam 。sơ tổng tiêu 。nhị biệt thích bát quả 。 三結示於見道得此八果。總標文可解。 tam kết thị ư kiến đạo đắc thử bát quả 。tổng tiêu văn khả giải 。 第二別釋中釋第一勝時果云。 đệ nhị biệt thích trung thích đệ nhất thắng thời quả vân 。 捨凡夫二乘位始得菩薩真位。前十解中雖名聖。 xả phàm phu nhị thừa vị thủy đắc Bồ Tát chân vị 。tiền thập giải trung tuy danh Thánh 。 未得不二之真聖猶故。是假名菩薩。 vị đắc bất nhị chi chân Thánh do cố 。thị giả danh Bồ Tát 。 未得斷凡夫性以身猶未得常住法身故。 vị đắc đoạn phàm phu tánh dĩ thân do vị đắc thường trụ pháp thân cố 。 同凡夫二乘各各差別妄想法為身故也。 đồng phàm phu nhị thừa các các sái biệt vọng tưởng Pháp vi/vì/vị thân cố dã 。 初地得理無二法身智無二常住法身方是真聖位。異地前假名也。 sơ địa đắc lý vô nhị pháp thân trí vô nhị thường trụ pháp thân phương thị chân thánh vị 。dị địa tiền giả danh dã 。 釋第二云。捨自愛名歡。生他愛名喜者。 thích đệ nhị vân 。xả tự ái danh hoan 。sanh tha ái danh hỉ giả 。 除貪瞋故不愛惜自身。能行大捨心恒歡悅。 trừ tham sân cố bất ái tích tự thân 。năng hạnh/hành/hàng Đại xả tâm hằng hoan duyệt 。 由除嫉妬故不憎惡他。見他得利益心恒慶憙。 do trừ tật đố cố bất tăng ác tha 。kiến tha đắc lợi ích tâm hằng khánh hỉ 。 方便中有此力故名方便。 phương tiện trung hữu thử lực cố danh phương tiện 。 果正智得理不二之時。無喜不喜之相。昔著我愛。 quả chánh trí đắc lý bất nhị chi thời 。vô hỉ bất hỉ chi tướng 。tích trước ngã ái 。 今自他不異故不復愛自憎他。 kim tự tha bất dị cố bất phục ái tự tăng tha 。 所以令他不達此理者復生悲欲令達之故。 sở dĩ lệnh tha bất đạt thử lý giả phục sanh bi dục lệnh đạt chi cố 。 釋論曰未曾得大用及出世心者。 thích luận viết vị tằng đắc đại dụng cập xuất thế tâm giả 。 大用由證法身起應化身是大用。無分別智是出世心。 đại dụng do chứng Pháp thân khởi ưng hóa thân thị đại dụng 。vô phân biệt trí thị xuất thế tâm 。 今始得之。是故生喜也。第三地者名勝果。 kim thủy đắc chi 。thị cố sanh hỉ dã 。đệ tam địa giả danh thắng quả 。 正釋地體義等。後當廣釋自見。 chánh thích địa thể nghĩa đẳng 。hậu đương quảng thích tự kiến 。 釋第四勝通達果云。三義。一由得四依。 thích đệ tứ thắng thông đạt quả vân 。tam nghĩa 。nhất do đắc tứ y 。 依法不依人等四依者。一依法。是法門即是詮教。 y pháp bất y nhân đẳng tứ y giả 。nhất y Pháp 。thị pháp môn tức thị thuyên giáo 。 人是能示詮之人。藉人求皆捨人不依人而往也。二依義。 nhân thị năng thị thuyên chi nhân 。tạ nhân cầu giai xả nhân bất y nhân nhi vãng dã 。nhị y nghĩa 。 義是文下所依以。此所依以即得利益。 nghĩa thị văn hạ sở y dĩ 。thử sở y dĩ tức đắc lợi ích 。 語止是指示令取義。住語即執詮為病不應依也。 ngữ chỉ thị chỉ thị lệnh thủ nghĩa 。trụ/trú ngữ tức chấp thuyên vi/vì/vị bệnh bất ưng y dã 。 三者依智不依識者。智是達理能離生死法。 tam giả y trí bất y thức giả 。trí thị đạt lý năng ly sanh tử Pháp 。 識是隨生死起惑遇種種生死後有。 thức thị tùy sanh tử khởi hoặc ngộ chủng chủng sanh tử hậu hữu 。 四者簡依了義經者。細有了不了義。依文判了義。 tứ giả giản y liễu nghĩa Kinh giả 。tế hữu liễu bất liễu nghĩa 。y văn phán liễu nghĩa 。 依理判不了義。 y lý phán bất liễu nghĩa 。 若不能如此則自在生疑則不能得理。豈能利他。 nhược/nhã bất năng như thử tức tự tại sanh nghi tức bất năng đắc lý 。khởi năng lợi tha 。 依理判了義經則能成就二利也。二者明通法界十重。 y lý phán liễu nghĩa Kinh tức năng thành tựu nhị lợi dã 。nhị giả minh thông Pháp giới thập trọng 。 從初通達乃至上地皆善通達者。此十即十地觀境十功德。 tòng sơ thông đạt nãi chí thượng địa giai thiện thông đạt giả 。thử thập tức Thập Địa quán cảnh thập công đức 。 若理觀從初地達一功德即達十皆善通達。 nhược/nhã lý quán tòng sơ địa đạt nhất công đức tức đạt thập giai thiện thông đạt 。 若就差別義。取法界即不達二地功德。 nhược/nhã tựu sái biệt nghĩa 。thủ Pháp giới tức bất đạt nhị địa công đức 。 分別中有分別倒惑故通達為難也。三約四方便。 phân biệt trung hữu phân biệt đảo hoặc cố thông đạt vi/vì/vị nạn/nan dã 。tam ước tứ phương tiện 。 如文可見。前後說處多也。第五明生佛家者。 như văn khả kiến 。tiền hậu thuyết xứ/xử đa dã 。đệ ngũ minh sanh Phật gia giả 。 即真如無生之家也。 tức chân như vô sanh chi gia dã 。 無明能生眾生生死無實體如但有外相貌無實體也。 vô minh năng sanh chúng sanh sanh tử vô thật thể như đãn hữu ngoại tướng mạo vô thật thể dã 。 今生法身中故不為無明(穀-禾+卵)所苞裹也。又佛子五義者。 kim sanh pháp thân trung cố bất vi/vì/vị vô minh (cốc -hòa +noãn )sở bao khoả dã 。hựu Phật tử ngũ nghĩa giả 。 一願樂無上乘為種子者。 nhất nguyện lạc/nhạc vô thượng thừa vi/vì/vị chủng tử giả 。 由信樂故得多聞熏習為種子。二般若為母者。母有能生子義。 do tín lạc/nhạc cố đắc đa văn huân tập vi/vì/vị chủng tử 。nhị Bát-nhã vi/vì/vị mẫu giả 。mẫu hữu năng sanh tử nghĩa 。 若非無分別智則不脫生死。何得生如來家。 nhược/nhã phi vô phân biệt trí tức bất thoát sanh tử 。hà đắc sanh Như Lai gia 。 智不令諸惡執□之。惡執□之則有無明。 trí bất lệnh chư ác chấp □chi 。ác chấp □chi tức hữu vô minh 。 無明則能生生死。般若生即是無生生也。 vô minh tức năng sanh sanh tử 。Bát-nhã sanh tức thị vô sanh sanh dã 。 故離分別得無生生。故是生如來家也。 cố ly phân biệt đắc vô sanh sanh 。cố thị sanh Như Lai gia dã 。 三以定為胎者。胎能含養兒滿十月故生。 tam dĩ định vi/vì/vị thai giả 。thai năng hàm dưỡng nhi mãn thập nguyệt cố sanh 。 由定能含養眾行故無分別智生。即是佛子生。 do định năng hàm dưỡng chúng hạnh/hành/hàng cố vô phân biệt trí sanh 。tức thị Phật tử sanh 。 四大悲為乳母者。乳母能資養兒。 tứ đại bi vi/vì/vị nhũ mẫu giả 。nhũ mẫu năng tư dưỡng nhi 。 大悲利他即復資養成我眾行。若不為利他則同二乘。豈成大行。 đại bi lợi tha tức phục tư dưỡng thành ngã chúng hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã bất vi/vì/vị lợi tha tức đồng nhị thừa 。khởi thành Đại hạnh/hành/hàng 。 故大悲如乳母養子也。五諸佛為父者。 cố đại bi như nhũ mẫu dưỡng tử dã 。ngũ chư Phật vi/vì/vị phụ giả 。 一者子藉父遣體生。二者父又能訓誨令子成長。 nhất giả tử tạ phụ khiển thể sanh 。nhị giả phụ hựu năng huấn hối lệnh tử thành trường/trưởng 。 三者又為外蔭護等。 tam giả hựu vi/vì/vị ngoại ấm hộ đẳng 。 明佛子從佛性法身生即是體也。三身又訓誨令成長義。 minh Phật tử tùng Phật tánh Pháp thân sanh tức thị thể dã 。tam thân hựu huấn hối lệnh thành trường/trưởng nghĩa 。 二身師義可見。法身為自體常住。 nhị thân sư nghĩa khả kiến 。Pháp thân vi/vì/vị tự thể thường trụ 。 師既師自體義亦得是無師智也。又不令惡法侵損。是外蔭護也。 sư ký sư tự thể nghĩa diệc đắc thị vô sư trí dã 。hựu bất lệnh ác pháp xâm tổn 。thị ngoại ấm hộ dã 。 釋論曰恩養果有四種一廣大二最極三無邊 thích luận viết ân dưỡng quả hữu tứ chủng nhất quảng đại nhị tối cực tam vô biên 四無倒者。平等令一切得解脫故名廣大。 tứ vô đảo giả 。bình đẳng lệnh nhất thiết đắc giải thoát cố danh quảng đại 。 悉令得入無餘涅槃故名最極。 tất lệnh đắc nhập Vô-Dư Niết-Bàn cố danh tối cực 。 利益無限量盡一切眾生故名無邊。 lợi ích vô hạn lượng tận nhất thiết chúng sanh cố danh vô biên 。 凡所利益稱根性無不如理故名無倒。 phàm sở lợi ích xưng căn tánh vô bất như lý cố danh vô đảo 。 由證如同以如為體不見有眾生異我故得眾生心平等。 do chứng như đồng dĩ như vi/vì/vị thể bất kiến hữu chúng sanh dị ngã cố đắc chúng sanh tâm bình đẳng 。 由得大悲同有利他用故得菩薩心平等。 do đắc đại bi đồng hữu lợi tha dụng cố đắc Bồ Tát tâm bình đẳng 。 由同法身及法界為體異故得法佛心平等。 do đồng Pháp thân cập Pháp giới vi/vì/vị thể dị cố đắc pháp Phật tâm bình đẳng 。 第七第八二果如釋論大憙可見。 đệ thất đệ bát nhị quả như thích luận Đại hỉ khả kiến 。 後第三結名菩薩見道者有三方便。謂如實智者正是此時除障。 hậu đệ tam kết danh Bồ Tát kiến đạo giả hữu tam phương tiện 。vị như thật trí giả chánh thị thử thời trừ chướng 。 何以然。由見名義自性差別四種畢竟無所有。 hà dĩ nhiên 。do kiến danh nghĩa tự tánh sái biệt tứ chủng tất cánh vô sở hữu 。 唯見識分別作此解。 duy kiến thức phân biệt tác thử giải 。 所解脫無所有為無相性。能解心亦不得生。無相無生即得解脫果。 sở giải thoát vô sở hữu vi/vì/vị vô tướng tánh 。năng giải tâm diệc bất đắc sanh 。vô tướng vô sanh tức đắc giải thoát quả 。 了因即無分別正體智。此智為不生道。 liễu nhân tức vô phân biệt chánh thể trí 。thử trí vi ất sanh đạo 。 四如實智是對治道正滅障也。應除是俗諦。 tứ như thật trí thị đối trì đạo chánh diệt chướng dã 。ưng trừ thị tục đế 。 二性可解。除滅者即為已滅。已滅惑即理顯現。 nhị tánh khả giải 。trừ diệt giả tức vi/vì/vị dĩ diệt 。dĩ diệt hoặc tức lý hiển hiện 。 理顯現即三無性。一切法悉本來無二相。 lý hiển hiện tức tam vô tánh 。nhất thiết pháp tất bản lai vô nhị tướng 。 故除生死得法身。皆由唯識觀成。 cố trừ sanh tử đắc Pháp thân 。giai do duy thức quán thành 。 若不達此義則不識大乘要行也。 nhược/nhã bất đạt thử nghĩa tức bất thức Đại-Thừa yếu hạnh/hành/hàng dã 。 論本云復次何故菩薩入識觀者。 luận bổn vân phục thứ hà cố Bồ Tát nhập thức quán giả 。 下釋第八二智用章。此問如釋論解可見證。 hạ thích đệ bát nhị trí dụng chương 。thử vấn như thích luận giải khả kiến chứng 。 就此章為二。 tựu thử chương vi/vì/vị nhị 。 前明無分別智前後入唯識觀定其方便體相用。次明二智用。就唯識觀中又二。 tiền minh vô phân biệt trí tiền hậu nhập duy thức quán định kỳ phương tiện thể tướng dụng 。thứ minh nhị trí dụng 。tựu duy thức quán trung hựu nhị 。 初明未得初地之前觀。次明已得地更起後觀。 sơ minh vị đắc sơ địa chi tiền quán 。thứ minh dĩ đắc địa cánh khởi hậu quán 。 言方便者即是唯識。 ngôn phương tiện giả tức thị duy thức 。 若正智止有一如名更生惑常為不生道也。 nhược/nhã chánh trí chỉ hữu nhất như danh cánh sanh hoặc thường vi ất sanh đạo dã 。 論本云由緣極通法為境者。釋論解有四德。 luận bổn vân do duyên cực thông Pháp vi/vì/vị cảnh giả 。thích luận giải hữu tứ đức 。 明智體照境。即通法有四品。 minh trí thể chiếu cảnh 。tức thông pháp hữu tứ phẩm 。 此就境有廣狹論之。苦但心最狹。無常通色心已居次廣。 thử tựu cảnh hữu quảng hiệp luận chi 。khổ đãn tâm tối hiệp 。vô thường thông sắc tâm dĩ cư thứ quảng 。 無我又廣。而止通大乘相用。 vô ngã hựu quảng 。nhi chỉ thông Đại-Thừa tướng dụng 。 無性就理體論之最廣。故言極通境。 Vô tánh tựu lý thể luận chi tối quảng 。cố ngôn cực thông cảnh 。 由唯識觀為門能令通達諸法本故。於一切法無不通達微細。 do duy thức quán vi/vì/vị môn năng lệnh thông đạt chư pháp bản cố 。ư nhất thiết Pháp vô bất thông đạt vi tế 。 後方便作唯識觀。雖明無倒一義義兼得後三。 hậu phương tiện tác duy thức quán 。tuy minh vô đảo nhất nghĩa nghĩa kiêm đắc hậu tam 。 既從無分別智生。又更生勝品智。 ký tùng vô phân biệt trí sanh 。hựu cánh sanh thắng phẩm trí 。 豈得無前三義。 khởi đắc vô tiền tam nghĩa 。 論本云為除滅共本阿梨耶識中一切有因諸 luận bổn vân vi/vì/vị trừ diệt cọng bổn A-lê-da thức trung nhất thiết hữu nhân chư 法種子者。此下第一明二智用。用有二。 Pháp chủng tử giả 。thử hạ đệ nhất minh nhị trí dụng 。dụng hữu nhị 。 前明唯識觀有自利用。二明得後智利他用。 tiền minh duy thức quán hữu tự lợi dụng 。nhị minh đắc hậu trí lợi tha dụng 。 自利有三。一者除障。二立因。三得果用。 tự lợi hữu tam 。nhất giả trừ chướng 。nhị lập nhân 。tam đắc quả dụng 。 此文正明滅障用。通滅因果事可解。 thử văn chánh minh diệt chướng dụng 。thông diệt nhân quả sự khả giải 。 由七識是惑染六識有煩惱作業故。是種子因緣之本。 do thất thức thị hoặc nhiễm lục thức hữu phiền não tác nghiệp cố 。thị chủng tử nhân duyên chi bổn 。 而本識是緣中最勝。是增上緣。能生六七識作業。 nhi bổn thức thị duyên trung tối thắng 。thị tăng thượng duyên 。năng sanh lục thất thức tác nghiệp 。 復能受薰持種子作根依持生故也。 phục năng thọ huân trì chủng tử tác căn y trì sanh cố dã 。 六塵是生種子緣可見也。 lục trần thị sanh chủng tử duyên khả kiến dã 。 論本云為生長能觸法身諸法種子者。 luận bổn vân vi/vì/vị sanh trường/trưởng năng xúc Pháp thân chư Pháp chủng tử giả 。 此第二立因用。諸法即六度。 thử đệ nhị lập nhân dụng 。chư Pháp tức lục độ 。 由唯識觀轉六度令成出世故是證法身因也。 do duy thức quán chuyển lục độ lệnh thành xuất thế cố thị chứng Pháp thân nhân dã 。 論本云為轉依者。此第三明得佛法用。 luận bổn vân vi/vì/vị chuyển y giả 。thử đệ tam minh đắc Phật Pháp dụng 。 即明三德四無畏。 tức minh tam đức tứ vô úy 。 後結為成除障立因得果三用入唯識觀。次第二明後智正體。 hậu kết/kiết vi/vì/vị thành trừ chướng lập nhân đắc quả tam dụng nhập duy thức quán 。thứ đệ nhị minh hậu trí chánh thể 。 既得真無分別般若竟。此義如資糧章後分釋。 ký đắc chân vô phân biệt Bát-nhã cánh 。thử nghĩa như tư lương chương hậu phần thích 。 今後智用是出世間智。此智照一切法無倒。 kim hậu trí dụng thị xuất thế gian trí 。thử trí chiếu nhất thiết pháp vô đảo 。 又為他解說。為此二用故修無分別後智。云何修智。 hựu vi/vì/vị tha giải thuyết 。vi/vì/vị thử nhị dụng cố tu vô phân biệt hậu trí 。vân hà tu trí 。 於入真觀前時熟修聞思二慧。 ư nhập chân quán tiền thời thục tu văn tư nhị tuệ 。 是修後智義達諸法入真後時出俗見妄法始更明了也。 thị tu hậu trí nghĩa đạt chư pháp nhập chân hậu thời xuất tục kiến vọng pháp thủy cánh minh liễu dã 。 釋論曰內相外相內外相者。本識為內。 thích luận viết nội tướng ngoại tướng nội ngoại tướng giả 。bổn thức vi/vì/vị nội 。 塵為外。成身根為內外。於自為內。於他為外。 trần vi/vì/vị ngoại 。thành thân căn vi/vì/vị nội ngoại 。ư tự vi/vì/vị nội 。ư tha vi/vì/vị ngoại 。 又根塵相對為內外。識通內外。 hựu căn trần tướng đối vi/vì/vị nội ngoại 。thức thông nội ngoại 。 後智見生死同幻化可解。從正體智生故言清淨。 hậu trí kiến sanh tử đồng huyễn hóa khả giải 。tùng chánh thể trí sanh cố ngôn thanh tịnh 。 清淨本所流故也。 thanh tịnh bổn sở lưu cố dã 。 釋論曰故不可依見聞覺智相判諸法為實有 thích luận viết cố bất khả y kiến văn giác trí tướng phán chư Pháp vi/vì/vị thật hữu 者。此顯應依智不依識。識著倒相。 giả 。thử hiển ưng y trí bất y thức 。thức trước/trứ đảo tướng 。 智則見清淨善達倒夢境是無所有也。 trí tức kiến thanh tịnh thiện đạt đảo mộng cảnh thị vô sở hữu dã 。 五明義如前後更廣解之。 ngũ minh nghĩa như tiền hậu cánh quảng giải chi 。 釋論曰相違不實不定名偏者。 thích luận viết tướng vi bất thật bất định danh Thiên giả 。 依文符理為不相違。真實及不實。為不可動名定。 y văn phù lý vi/vì/vị bất tướng vi 。chân thật cập bất thật 。vi ất khả động danh định 。 違理差機為相違。闇心妄說為不實。 vi lý sái ky vi/vì/vị tướng vi 。ám tâm vọng thuyết vi ất thật 。 前後改轉為不定。 tiền hậu cải chuyển vi ất định 。 釋論曰處時相濫名倒者。 thích luận viết xứ/xử thời tướng lạm danh đảo giả 。 隨位高下十方地處高下為說為隨處。 tùy vị cao hạ thập phương địa xứ/xử cao hạ vi/vì/vị thuyết vi/vì/vị tùy xử 。 隨所宜機動時節說即有益名隨時。 tùy sở nghi ky động thời tiết thuyết tức hữu ích danh tùy thời 。 隨大小乘所宜法相法門等相故言隨相。 tùy Đại Tiểu thừa sở nghi Pháp tướng Pháp môn đẳng tướng cố ngôn tùy tướng 。 論本云是時正入唯識觀位中者。 luận bổn vân Thị thời chánh nhập duy thức quán vị trung giả 。 此下明第九二智依止章。就此為三。 thử hạ minh đệ cửu nhị trí y chỉ chương 。tựu thử vi/vì/vị tam 。 初總標四種能所依止為問。次別釋四能依所止義。後結示之。 sơ tổng tiêu tứ chủng năng sở y chỉ vi/vì/vị vấn 。thứ biệt thích tứ năng y sở chỉ nghĩa 。hậu kết/kiết thị chi 。 就總明有四種三摩提。 tựu tổng minh hữu tứ chủng tam ma đề 。 是四種通達分善根止者。四定為所依止。體燸頂忍世第一法。 thị tứ chủng thông đạt phần thiện căn chỉ giả 。tứ định vi/vì/vị sở y chỉ 。thể 燸đảnh/đính nhẫn thế đệ nhất Pháp 。 四智是能依止。 tứ trí thị năng y chỉ 。 此四種智即為四種通達分善根也。釋論解云。為明應入處故。 thử tứ chủng trí tức vi/vì/vị tứ chủng thông đạt phần thiện căn dã 。thích luận giải vân 。vi/vì/vị minh ưng nhập xứ/xử cố 。 言唯識觀中者應入處即三無性真如。 ngôn duy thức quán trung giả ưng nhập xứ/xử tức tam vô tánh chân như 。 約此處觀方始見唯識明了能所依止後自別解。 ước thử xứ quán phương thủy kiến duy thức minh liễu năng sở y chỉ hậu tự biệt giải 。 由四善根有四依止故善根成能證無差別理。 do tứ thiện căn hữu tứ y chỉ cố thiện căn thành năng chứng vô sái biệt lý 。 釋論曰樂觀無塵義故名為忍者。 thích luận viết lạc/nhạc quán vô trần nghĩa cố danh vi nhẫn giả 。 此第二別釋。具明忍有四義。一欲樂義。 thử đệ nhị biệt thích 。cụ minh nhẫn hữu tứ nghĩa 。nhất dục lạc/nhạc nghĩa 。 由能忍安受無生理故二不可壞義。由境真實智寂靜故。 do năng nhẫn an thọ vô sanh lý cố nhị bất khả hoại nghĩa 。do cảnh chân thật trí tịch tĩnh cố 。 三智助義。四簡擇義。後二義明其功能也。 tam trí trợ nghĩa 。tứ giản trạch nghĩa 。hậu nhị nghĩa minh kỳ công năng dã 。 釋論曰此忍未離三相謂觀善成就惑污清淨 thích luận viết thử nhẫn vị ly tam tướng vị quán thiện thành tựu hoặc ô thanh tịnh 未隨意修習者。 vị tùy ý tu tập giả 。 猶見有成就相染污相清淨相所以未能隨意修習故成下品。 do kiến hữu thành tựu tướng nhiễm ô tướng thanh tịnh tướng sở dĩ vị năng tùy ý tu tập cố thành hạ phẩm 。 次後第二別釋四依止。第一光得三摩提者。光是智名。 thứ hậu đệ nhị biệt thích tứ y chỉ 。đệ nhất quang đắc tam ma đề giả 。quang thị trí danh 。 因定得此智。定從所得之智立名故稱光得。 nhân định đắc thử trí 。định tùng sở đắc chi trí lập danh cố xưng quang đắc 。 定都四名。一者名三摩提。此云等安。 định đô tứ danh 。nhất giả danh tam ma đề 。thử vân đẳng an 。 謂能平等安置於心不令散亂高下。 vị năng bình đẳng an trí ư tâm bất lệnh tán loạn cao hạ 。 即是心法令心於一境法等攝住離於沈浮。二持訶那。 tức thị tâm Pháp lệnh tâm ư nhất cảnh Pháp đẳng nhiếp trụ ly ư trầm phù 。nhị trì ha na 。 舊言禪那。此翻為智生。以能引生智惠故也。 cựu ngôn Thiền-na 。thử phiên vi/vì/vị trí sanh 。dĩ năng dẫn sanh trí huệ cố dã 。 又翻為善思。能善思量生六通慧故。 hựu phiên vi/vì/vị thiện tư 。năng thiện tư lượng sanh lục thông tuệ cố 。 又人心不高下顛倒不噉味故名善思。三者稱三摩拔提。 hựu nhân tâm bất cao hạ điên đảo bất đạm vị cố danh thiện tư 。tam giả xưng tam ma Bạt đề 。 此翻等俱至。心不高下為等。 thử phiên đẳng câu chí 。tâm bất cao hạ vi/vì/vị đẳng 。 心境不相離為俱。在於觀中緣境為至。故言等俱至。 tâm cảnh bất tướng ly vi/vì/vị câu 。tại ư quán trung duyên cảnh vi/vì/vị chí 。cố ngôn đẳng câu chí 。 四奢摩他。此翻寂靜。已離下地惑。 tứ xa ma tha 。thử phiên tịch tĩnh 。dĩ ly hạ địa hoặc 。 惑通無復用故名寂靜。前三名通流無流悉得立之。 hoặc thông vô phục dụng cố danh tịch tĩnh 。tiền tam danh thông lưu vô lưu tất đắc lập chi 。 唯無流定得此奢摩他名也。 duy vô lưu định đắc thử xa ma tha danh dã 。 釋論曰若具五分五智此定名三摩提者。 thích luận viết nhược/nhã cụ ngũ phần ngũ trí thử định danh tam ma đề giả 。 五分者初定光得為自分三定通行為自分定無 ngũ phần giả sơ định quang đắc vi/vì/vị tự phần tam định thông hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tự phần định vô 間為自分念分通四定為第五分。 gian vi/vì/vị tự phần niệm phần thông tứ định vi/vì/vị đệ ngũ phần 。 一定中皆有五義故得三摩提名。 nhất định trung giai hữu ngũ nghĩa cố đắc tam ma đề danh 。 四定別名從強者受稱也。又五分者。 tứ định biệt danh tùng cường giả thọ/thụ xưng dã 。hựu ngũ phần giả 。 取八聖道中正定為三摩提體。正見正覺正語正業正命此五為分。 thủ bát Thánh đạo trung chánh định vi/vì/vị tam ma đề thể 。chánh kiến chánh giác chánh ngữ chánh nghiệp chánh mạng thử ngũ vi/vì/vị phần 。 由正見見邪相而捨。見正相而取。 do chánh kiến kiến tà tướng nhi xả 。kiến chánh tướng nhi thủ 。 乃至見邪命而捨。見正命而取。由正見捨五種所對治。 nãi chí kiến tà mạng nhi xả 。kiến chánh mạng nhi thủ 。do chánh kiến xả ngũ chủng sở đối trì 。 故立五種。能對治為助定分也。五分智者。 cố lập ngũ chủng 。năng đối trì vi/vì/vị trợ định phần dã 。ngũ phần trí giả 。 一自性分智。是無流勝善成熟故言自性分智。 nhất tự tánh phần trí 。thị vô lưu thắng thiện thành thục cố ngôn tự tánh phần trí 。 二人分智。此定非惡人所習。智人所讚。 nhị nhân phần trí 。thử định phi ác nhân sở tập 。trí nhân sở tán 。 此智亦依內起。是智為至人之氣分因故為人分智。 thử trí diệc y nội khởi 。thị trí vi/vì/vị chí nhân chi khí phần nhân cố vi/vì/vị nhân phần trí 。 三清淨分智。我此定寂靜美妙。 tam thanh tịnh phần trí 。ngã thử định tịch tĩnh mỹ diệu 。 已捨道所對治惑滅故為清淨分智。四果分智。 dĩ xả đạo sở đối trì hoặc diệt cố vi/vì/vị thanh tịnh phần trí 。tứ quả phần trí 。 現世安樂住未來感安樂涅槃果。 hiện thế an lạc trụ vị lai cảm an lạc Niết Bàn quả 。 是果家之小分智故言果分智。五念分智。 thị quả gia chi tiểu phần trí cố ngôn quả phần trí 。ngũ niệm phần trí 。 此定憶念出入觀熟修不忘入出觀相故言念分智。 thử định ức niệm xuất nhập quán thục tu bất vong nhập xuất quán tướng cố ngôn niệm phần trí 。 約分起五智分三十七助道法。如釋論解。又四善根者。 ước phần khởi ngũ trí phần tam thập thất trợ đạo Pháp 。như thích luận giải 。hựu tứ thiện căn giả 。 即是四定所發燸頂忍世第一四位即能資生於果。 tức thị tứ định sở phát 燸đảnh/đính nhẫn thế đệ nhất tứ vị tức năng tư sanh ư quả 。 故為善根也。 cố vi/vì/vị thiện căn dã 。 第二定釋論明已離三相故是最上品者。 đệ nhị định thích luận minh dĩ ly tam tướng cố thị tối thượng phẩm giả 。 已離成就相染污相清淨相等三種分別惑故成上品也。 dĩ ly thành tựu tướng nhiễm ô tướng thanh tịnh tướng đẳng tam chủng phân biệt hoặc cố thành thượng phẩm dã 。 即四尋思上品次隣四如實智解三種頂行。第三云是進際者。 tức tứ tầm tư thượng phẩm thứ lân tứ như thật trí giải tam chủng đảnh/đính hạnh/hành/hàng 。đệ tam vân thị tiến/tấn tế giả 。 凡人至山頂進則成飛仙。似聖人進入忍位。 phàm nhân chí sơn đảnh/đính tiến/tấn tức thành phi tiên 。tự Thánh nhân tiến/tấn nhập nhẫn vị 。 世第一法即取真智成真聖故是進退際也。 thế đệ nhất Pháp tức thủ chân trí thành chân Thánh cố thị tiến/tấn thoái tế dã 。 第三定四如實智中名通行從理得名。 đệ tam định tứ như thật trí trung danh thông hạnh/hành/hàng tùng lý đắc danh 。 釋論意可解也。 thích luận ý khả giải dã 。 釋第四定止取通行一剎那定為無間定。此定是最後法。釋論可見也。 thích đệ tứ định chỉ thủ thông hạnh/hành/hàng nhất sát-na định vi/vì/vị Vô gián định 。thử định thị tối hậu Pháp 。thích luận khả kiến dã 。 又前釋非安立諦義云。 hựu tiền thích phi an lập đế nghĩa vân 。 此諦通一切法無有差別故名非安立者。 thử đế thông nhất thiết pháp vô hữu sái biệt cố danh phi an lập giả 。 立法為差別中二相之彼此故立法示他非安立諦。 lập pháp vi/vì/vị sái biệt trung nhị tướng chi bỉ thử cố lập pháp thị tha phi an lập đế 。 一切法同一如相無有異者。同此如相故言通一切法無差別也。 nhất thiết pháp đồng nhất như tướng vô hữu dị giả 。đồng thử như tướng cố ngôn thông nhất thiết pháp vô sái biệt dã 。 後第三段結為入非安立諦觀前方便。 hậu đệ tam đoạn kết/kiết vi/vì/vị nhập phi an lập đế quán tiền phương tiện 。 若得見道無生智即為正相應道也。 nhược/nhã đắc kiến đạo vô sanh trí tức vi/vì/vị chánh tướng ứng đạo dã 。 論本云若菩薩如此入初地已者。 luận bổn vân nhược/nhã Bồ Tát như thử nhập sơ địa dĩ giả 。 此下釋第十二智差別章。就此為四。 thử hạ thích đệ thập nhị trí sái biệt chương 。tựu thử vi/vì/vị tứ 。 初明得見道為修道依止。二明修道依見道成真聖行。 sơ minh đắc kiến đạo vi/vì/vị tu đạo y chỉ 。nhị minh tu đạo y kiến đạo thành chân Thánh hạnh/hành/hàng 。 第三簡二見道異相。四以偈結重顯前義。 đệ tam giản nhị kiến đạo dị tướng 。tứ dĩ kệ kết/kiết trọng hiển tiền nghĩa 。 初明見道依止者。以修道中一切行並為聖行者。 sơ minh kiến đạo y chỉ giả 。dĩ tu đạo trung nhất thiết hành tịnh vi/vì/vị Thánh hành giả 。 由得見道故。由作唯識觀通達真俗故。 do đắc kiến đạo cố 。do tác duy thức quán thông đạt chân tục cố 。 得見道為依止故是聖行。 đắc kiến đạo vi/vì/vị y chỉ cố thị Thánh hạnh/hành/hàng 。 論本云云何菩薩修習觀行入於修道者。 luận bổn vân vân hà Bồ Tát tu tập quán hạnh/hành/hàng nhập ư tu đạo giả 。 此下至更修加行文來第二明修位觀行體相有 thử hạ chí cánh tu gia hạnh/hành/hàng văn lai đệ nhị minh tu vị quán hạnh/hành/hàng thể tướng hữu 問有答。 vấn hữu đáp 。 釋論作三意解此中答即為三復次 釋論曰此云何凡問十義者。指後第五勝相。 thích luận tác tam ý giải thử trung đáp tức vi/vì/vị tam phục thứ  thích luận viết thử vân hà phàm vấn thập nghĩa giả 。chỉ hậu đệ ngũ thắng tướng 。 解十地中具明此十義。今但列所問十義名。 giải Thập Địa trung cụ minh thử thập nghĩa 。kim đãn liệt sở vấn thập nghĩa danh 。 然雖復具有十義亦無分別明科段但有義意 nhiên tuy phục cụ hữu thập nghĩa diệc vô Phân biệt minh khoa đoạn đãn hữu nghĩa ý 耳。而已復作三番釋。云何下文略示大意。 nhĩ 。nhi dĩ phục tác tam phiên thích 。vân hà hạ văn lược thị đại ý 。 十義者即明修道中大相境。一者相。 thập nghĩa giả tức minh tu đạo trung Đại tướng cảnh 。nhất giả tướng 。 即修道中境行體相。二次第者。 tức tu đạo trung cảnh hạnh/hành/hàng thể tướng 。nhị thứ đệ giả 。 即從淺至深從方便入理。三修者。 tức tùng thiển chí thâm tùng phương tiện nhập lý 。tam tu giả 。 即是長時修四修無分別等五修等一切觀行。四差別者。 tức thị trường/trưởng thời tu tứ tu vô phân biệt đẳng ngũ tu đẳng nhất thiết quán hạnh/hành/hàng 。tứ sái biệt giả 。 於一切行中各有無量義相貌不同故言差別。五攝相助者。 ư nhất thiết hạnh/hành/hàng trung các hữu vô lượng nghĩa tướng mạo bất đồng cố ngôn sái biệt 。ngũ nhiếp tướng trợ giả 。 即道品及世間散心萬行並為助道也。 tức đạo phẩm cập thế gian tán tâm vạn hạnh/hành/hàng tịnh vi/vì/vị trợ đạo dã 。 六攝相礙者一切障並攝之轉令成助道分。七功德者。 lục nhiếp tướng ngại giả nhất thiết chướng tịnh nhiếp chi chuyển lệnh thành trợ đạo phần 。thất công đức giả 。 即明法界十功德能生長方便行之功德也。 tức minh Pháp giới thập công đức năng sanh trường/trưởng phương tiện hạnh/hành/hàng chi công đức dã 。 八更互觀察者。諸萬行更互相顯。 bát cánh hỗ quan sát giả 。chư vạn hạnh/hành/hàng cánh hỗ tương hiển 。 如初地有十度。以檀義獨顯。乃十地智亦然也。 như sơ địa hữu thập độ 。dĩ đàn nghĩa độc hiển 。nãi Thập Địa trí diệc nhiên dã 。 更互助法同相成。九名者。 cánh hỗ trợ Pháp đồng tướng thành 。cửu danh giả 。 是義表定能顯一切法體故是名也。十淨不淨者。具真俗三性。 thị nghĩa biểu định năng hiển nhất thiết pháp thể cố thị danh dã 。thập tịnh bất tịnh giả 。cụ chân tục tam tánh 。 以依他隨分別為不淨。不分別者故淨也。 dĩ y tha tùy phân biệt vi ất tịnh 。bất phân biệt giả cố tịnh dã 。 次釋修習觀行。如釋論可見。論本明入修道。 thứ thích tu tập quán hạnh/hành/hàng 。như thích luận khả kiến 。luận bổn minh nhập tu đạo 。 釋論明依止見道入初地者。 thích luận minh y chỉ kiến đạo nhập sơ địa giả 。 初地有入住出三僧祇修行。明重修同修道故也。 sơ địa hữu nhập trụ xuất tam tăng kì tu hành 。minh trọng tu đồng tu đạo cố dã 。 次答中釋論作三復次來解之。此中問止一云何。 thứ đáp trung thích luận tác tam phục thứ lai giải chi 。thử trung vấn chỉ nhất vân hà 。 由答中有總略出其有三義意。釋論作三義來釋之耳。 do đáp trung hữu tổng lược xuất kỳ hữu tam nghĩa ý 。thích luận tác tam nghĩa lai thích chi nhĩ 。 後更釋文也。初番解釋初明三慧境。 hậu cánh thích văn dã 。sơ phiên giải thích sơ minh tam tuệ cảnh 。 此中明十地異聲聞十地者。一受三歸地。二信地。 thử trung minh Thập Địa dị Thanh văn Thập Địa giả 。nhất thọ/thụ tam quy địa 。nhị tín địa 。 三信法地。四內凡夫地。五學信戒地。六八人地。 tam tín Pháp địa 。tứ nội phàm phu địa 。ngũ học tín giới địa 。lục bát nhân địa 。 七須陀洹地。八斯陀含地。九阿羅漢那含地。 thất Tu đà Hoàn địa 。bát Tư đà hàm địa 。cửu A-la-hán na hàm địa 。 十阿羅漢地。次明三慧功能。 thập A-la-hán địa 。thứ minh tam tuệ công năng 。 次明後得二無倒。次明長時等四修。 thứ minh hậu đắc nhị vô đảo 。thứ minh trường/trưởng thời đẳng tứ tu 。 次明由轉依故行成真聖道也。 thứ minh do chuyển y cố hạnh/hành/hàng thành chân Thánh đạo dã 。 後明為得三身具自他利益故更修加行。復次云何下。第二復次約六義為問者。 hậu minh vi/vì/vị đắc tam thân cụ tự tha lợi ích cố cánh tu gia hạnh/hành/hàng 。phục thứ vân hà hạ 。đệ nhị phục thứ ước lục nghĩa vi/vì/vị vấn giả 。 此中但有答文中有六意。 thử trung đãn hữu đáp văn trung hữu lục ý 。 故知總明一云何中有六問。一明三慧界。二明三慧功能。 cố tri tổng minh nhất vân hà trung hữu lục vấn 。nhất minh tam tuệ giới 。nhị minh tam tuệ công năng 。 三明修位因果。即後智望前為果。 tam minh tu vị nhân quả 。tức hậu trí vọng tiền vi/vì/vị quả 。 望後時修慧則為因。可見。四明四修。五明依止。即依轉。 vọng hậu thời tu tuệ tức vi/vì/vị nhân 。khả kiến 。tứ minh tứ tu 。ngũ minh y chỉ 。tức y chuyển 。 六明勝用。即得三身成滿自他兩用。 lục minh thắng dụng 。tức đắc tam thân thành mãn tự tha lượng (lưỡng) dụng 。 復次云何。第三總問修位次第者。初總答問。 phục thứ vân hà 。đệ tam tổng vấn tu vị thứ đệ giả 。sơ tổng đáp vấn 。 云從初修心乃至修位究竟以答問。 vân tòng sơ tu tâm nãi chí tu vị cứu cánh dĩ đáp vấn 。 然後更還舉三慧境乃至三身為次第釋之。由境生智。 nhiên hậu cánh hoàn cử tam tuệ cảnh nãi chí tam thân vi/vì/vị thứ đệ thích chi 。do cảnh sanh trí 。 由智功能故能攝持境。故成次第。 do trí công năng cố năng nhiếp trì cảnh 。cố thành thứ đệ 。 次出其體相示因果。次成滿四修。次明轉依。 thứ xuất kỳ thể tướng thị nhân quả 。thứ thành mãn tứ tu 。thứ minh chuyển y 。 是自利為四德本。次復明得三身二利義。 thị tự lợi vi/vì/vị tứ đức bổn 。thứ phục minh đắc tam thân nhị lợi nghĩa 。 復次論本云佛廣說所安立法相於菩薩十地者。 phục thứ luận bổn vân Phật quảng thuyết sở an lập Pháp tướng ư Bồ-tát thập địa giả 。 此更重舉前文釋證成其意。此即三慧境。釋論曰。 thử cánh trọng cử tiền văn thích chứng thành kỳ ý 。thử tức tam tuệ cảnh 。thích luận viết 。 合如所說雖有眾多法門。論其真實唯是一境。 hợp như sở thuyết tuy hữu chúng đa Pháp môn 。luận kỳ chân thật duy thị nhất cảnh 。 聞慧能達此。次思慧能合觀真俗通別二境。 văn tuệ năng đạt thử 。thứ tư tuệ năng hợp quán chân tục thông biệt nhị cảnh 。 修慧但在極通境真中。此行並是真聖行。 tu tuệ đãn tại cực thông cảnh chân trung 。thử hạnh/hành/hàng tịnh thị chân Thánh hạnh/hành/hàng 。 異地前行也。次後智作世等可見。 dị địa tiền hạnh/hành/hàng dã 。thứ hậu trí tác thế đẳng khả kiến 。 初地證得真如法身始是自利用成。八地無功用自利成。 sơ địa chứng đắc chân như Pháp thân thủy thị tự lợi dụng thành 。bát địa vô công dụng tự lợi thành 。 九地始 應身利他成。 cửu địa thủy  ứng thân lợi tha thành 。 十地得化身利他用化二乘凡夫下品人始成就。 Thập Địa đắc hóa thân lợi tha dụng hóa nhị thừa phàm phu hạ phẩm nhân thủy thành tựu 。 而猶有微細礙著未自在不及佛也。就感他佛者。 nhi do hữu vi tế ngại trước/trứ vị tự tại bất cập Phật dã 。tựu cảm tha Phật giả 。 凡夫二乘始行菩薩感化身訖。 phàm phu nhị thừa thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát cảm hóa thân cật 。 十迴趣初地以上悉感應身。初地得證法身也。 thập hồi thú sơ địa dĩ thượng tất cảm ứng thân 。sơ địa đắc chứng Pháp thân dã 。 方便淨土中感應身受法樂為進道緣。 phương tiện tịnh thổ trung cảm ứng thân thọ/thụ Pháp lạc/nhạc vi/vì/vị tiến đạo duyên 。 以行成入理即體證法身成常住果也。 dĩ hạnh/hành/hàng thành nhập lý tức thể chứng Pháp thân thành thường trụ quả dã 。 釋論曰聲聞見道是他道菩薩見道是自道 thích luận viết Thanh văn kiến đạo thị tha đạo Bồ Tát kiến đạo thị tự đạo 者。次第三辯大小乘見道異相。 giả 。thứ đệ tam biện Đại Tiểu thừa kiến đạo dị tướng 。 二乘見道心境異。所行道與能觀心異故是他道也。 nhị thừa kiến đạo tâm cảnh dị 。sở hạnh đạo dữ năng quán tâm dị cố thị tha đạo dã 。 菩薩見道境智唯一。 Bồ Tát kiến đạo cảnh trí duy nhất 。 無復境智二相故言是自道 釋論曰此依止在道方便中即思修二慧者。 vô phục cảnh trí nhị tướng cố ngôn thị tự đạo  thích luận viết thử y chỉ tại đạo phương tiện trung tức tư tu nhị tuệ giả 。 通方便中福慧助成正道故名依止。 thông phương tiện trung phước tuệ trợ thành chánh đạo cố danh y chỉ 。 釋論曰此涅槃非是道果是道住處者。 thích luận viết thử Niết-Bàn phi thị đạo quả thị đạo trụ xứ giả 。 不明修道所得究竟果名涅槃故。 bất minh tu đạo sở đắc cứu cánh quả danh Niết-Bàn cố 。 是道住處非是道果。顯菩薩以慈悲般若為體。 thị đạo trụ xứ phi thị đạo quả 。hiển Bồ Tát dĩ từ bi Bát-nhã vi/vì/vị thể 。 不著生死涅槃。離真俗相。 bất trước sanh tử Niết-Bàn 。ly chân tục tướng 。 道住此無相法中即名無相法即無住處樂故名涅槃。 đạo trụ/trú thử vô tướng Pháp trung tức danh vô tướng Pháp tức vô trụ xứ/xử lạc/nhạc cố danh Niết-Bàn 。 釋論曰道有下中上上即是十地者。 thích luận viết đạo hữu hạ trung thượng thượng tức thị Thập Địa giả 。 下即聲聞。中即獨覺。上即菩薩十地。 hạ tức Thanh văn 。trung tức độc giác 。thượng tức Bồ-tát thập địa 。 此十地是真常道也。 thử Thập Địa thị chân thường đạo dã 。 釋論曰此十地出離四種生死為通功能者。 thích luận viết thử Thập Địa xuất ly tứ chủng sanh tử vi/vì/vị thông công năng giả 。 依本識起方便行免界外四種生死。 y bổn thức khởi phương tiện hạnh/hành/hàng miễn giới ngoại tứ chủng sanh tử 。 十地體並是真如。菩薩正是真智故通免生死也。 Thập Địa thể tịnh thị chân như 。Bồ Tát chánh thị chân trí cố thông miễn sanh tử dã 。 釋論曰所居之土無有五濁如頗梨柯等者。 thích luận viết sở cư chi độ vô hữu ngũ trược như pha-lê kha đẳng giả 。 無五濁即無五人。一凡夫。二外道。三聲聞。 vô ngũ trược tức vô ngũ nhân 。nhất phàm phu 。nhị ngoại đạo 。tam Thanh văn 。 四獨覺。五下位。 tứ độc giác 。ngũ hạ vị 。 下意行菩薩等五並為穢濁不得入十地中淨土也。頗梨柯者即水精。 hạ ý hạnh/hành/hàng Bồ Tát đẳng ngũ tịnh vi/vì/vị uế trược bất đắc nhập Thập Địa trung tịnh thổ dã 。pha-lê kha giả tức thủy tinh 。 此體清徹。能徹見彼邊物義。故借以表土。 thử thể thanh triệt 。năng triệt kiến bỉ biên vật nghĩa 。cố tá dĩ biểu độ 。 土即唯識智為土體□□□頗梨柯世界 釋第九生 độ tức duy thức trí vi/vì/vị độ thể □□□pha-lê kha thế giới  thích đệ cửu sanh 如來家者。 Như Lai gia giả 。 以見真如證法身為如來家 釋第十法輪三義名轉者。一能上下平行者。 dĩ kiến chân như chứng Pháp thân vi/vì/vị Như Lai gia  thích đệ thập pháp luân tam nghĩa danh chuyển giả 。nhất năng thượng hạ bình hành giả 。 上即行進趣勝位。下即化他也。平行即修觀。 thượng tức hạnh/hành/hàng tiến/tấn thú thắng vị 。hạ tức hóa tha dã 。bình hạnh/hành/hàng tức tu quán 。 未得能得者令得勝法入勝位。 vị đắc năng đắc giả lệnh đắc thắng Pháp nhập thắng vị 。 已得能守者令不退失也。三能從此至彼者。 dĩ đắc năng thủ giả lệnh bất thoái thất dã 。tam năng tòng thử chí bỉ giả 。 能以我功德智慧與他。隨根性機宜令彼得我解。 năng dĩ ngã công đức trí tuệ dữ tha 。tùy căn tánh ky nghi lệnh bỉ đắc ngã giải 。 復得傳化他故言從此至彼 第十一得果異。 phục đắc truyền hóa tha cố ngôn tòng thử chí bỉ  đệ thập nhất đắc quả dị 。 二乘有十力等。後智果中廣釋。 nhị thừa hữu thập lực đẳng 。hậu trí quả trung quảng thích 。 此未解之方便入見道修道究竟。即第四段道。又四行五言偈。 thử vị giải chi phương tiện nhập kiến đạo tu đạo cứu cánh 。tức đệ tứ đoạn đạo 。hựu tứ hạnh/hành/hàng ngũ ngôn kệ 。 後更承五行七言偈。為顯前義令開顯易見。 hậu cánh thừa ngũ hành thất ngôn kệ 。vi/vì/vị hiển tiền nghĩa lệnh khai hiển dịch kiến 。 前四偈中一偈明四尋思方便及正觀四如實智 tiền tứ kệ trung nhất kệ minh tứ tầm tư phương tiện cập chánh quán tứ như thật trí 方便。 phương tiện 。 次一偈正明四如實智故得入非安立諦即三無性第一義理唯自證知。 thứ nhất kệ chánh minh tứ như thật trí cố đắc nhập phi an lập đế tức tam vô tánh đệ nhất nghĩa lý duy tự chứng tri 。 次復兩偈顯所入出無礙法師別論取來證成之如偈。 thứ phục lượng (lưỡng) kệ hiển sở nhập xuất vô ngại Pháp sư biệt luận thủ lai chứng thành chi như kệ 。 後釋論結示之可見也。 hậu thích luận kết/kiết thị chi khả kiến dã 。 此後五偈釋論結顯義。一明資糧道。二加行道。三見道。 thử hậu ngũ kệ thích luận kết/kiết hiển nghĩa 。nhất minh tư lương đạo 。nhị gia hành đạo 。tam kiến đạo 。 四明究竟道。 tứ minh cứu cánh đạo 。 釋資糧中又言單名生複名長菩薩唯複無單故生長一時者。 thích tư lương trung hựu ngôn đan danh sanh phức danh trường/trưởng Bồ Tát duy phức vô đan cố sanh trường/trưởng nhất thời giả 。 十度但進故生長一時也。 thập độ đãn tiến/tấn cố sanh trường/trưởng nhất thời dã 。 釋論曰此福及慧有二種功用一能助道二能 thích luận viết thử phước cập tuệ hữu nhị chủng công dụng nhất năng trợ đạo nhị năng 成道體者。道有轉成勝品義則成道體。 thành đạo thể giả 。đạo hữu chuyển thành thắng phẩm nghĩa tức thành đạo thể 。 劣品有轉滅義。由帶相而是善故能資助成道。 liệt phẩm hữu chuyển diệt nghĩa 。do đái tướng nhi thị thiện cố năng tư trợ thành đạo 。 道成劣相即滅故不成道。 đạo thành liệt tướng tức diệt cố bất thành đạo 。 釋論曰由定後心觀察諸法是故於法心得決 thích luận viết do định hậu tâm quan sát chư Pháp thị cố ư Pháp tâm đắc quyết 定者。在定中已證見法義。 định giả 。tại định trung dĩ chứng kiến pháp nghĩa 。 出觀後此心從定心生。以達法本故觀察諸法心猶決定。 xuất quán hậu thử tâm tùng định tâm sanh 。dĩ đạt pháp bản cố quan sát chư Pháp tâm do quyết định 。 釋論曰又菩薩備修五明於度量方便具足自 thích luận viết hựu Bồ Tát bị tu ngũ minh ư so lường phương tiện cụ túc tự 能故於思惟心得決定者。一因明亦為內明。 năng cố ư tư tánh tâm đắc quyết định giả 。nhất nhân minh diệc vi/vì/vị nội minh 。 以善解外道所明一切身內諸法精識立破相 dĩ thiện giải ngoại đạo sở minh nhất thiết thân nội chư Pháp tinh thức lập phá tướng 名明。以立義破義皆有因故也。二者聲明者。 danh minh 。dĩ lập nghĩa phá nghĩa giai hữu nhân cố dã 。nhị giả thanh minh giả 。 若善毘伽羅論好識音聲差別之相名聲明。 nhược/nhã thiện tỳ già la luận hảo thức âm thanh sái biệt chi tướng danh thanh minh 。 三者外明者。 tam giả ngoại minh giả 。 善識達身外事一切六塵世間事相為外明。四醫方明者。 thiện thức đạt thân ngoại sự nhất thiết lục trần thế gian sự tướng vi/vì/vị ngoại minh 。tứ y phương minh giả 。 善識業病疲病及治病時等等故也。 thiện thức nghiệp bệnh bì bệnh cập trì bệnh thời đẳng đẳng cố dã 。 五者工巧明者。 ngũ giả công xảo minh giả 。 一切諸方道述國計治生田園等悉屬工巧明也。 nhất thiết chư phương đạo thuật quốc kế trì sanh điền viên đẳng tất chúc công xảo minh dã 。 菩薩既具故思惟中心得決定也。 Bồ Tát ký cụ cố tư tánh trung tâm đắc quyết định dã 。 釋論曰菩薩能化能證故名能了者。 thích luận viết Bồ Tát năng hóa năng chứng cố danh năng liễu giả 。 是所證自分現前為證。 thị sở chứng tự phần hiện tiền vi/vì/vị chứng 。 未達之處將現證處比度得解為比。 vị đạt chi xứ/xử tướng hiện chứng xứ/xử bỉ độ đắc giải vi/vì/vị bỉ 。 釋論曰知此義類但以分別為因者。 thích luận viết tri thử nghĩa loại đãn dĩ phân biệt vi/vì/vị nhân giả 。 為化分別眾生故說真俗二諦皆由分別故起。 vi/vì/vị hóa phân biệt chúng sanh cố thuyết chân tục nhị đế giai do phân biệt cố khởi 。 故以分別為因也。 cố dĩ phân biệt vi/vì/vị nhân dã 。 釋論曰已於義類及分別心決定故者。 thích luận viết dĩ ư nghĩa loại cập phân biệt tâm quyết định cố giả 。 由加行道已得無相性分證見真於二諦義類無所 do gia hành đạo dĩ đắc vô tướng tánh phần chứng kiến chân ư nhị đế nghĩa loại vô sở 有心決定。 hữu tâm quyết định 。 由五明於思惟分別識法心決定 釋論曰離顛倒及變異二虛妄故名真者。 do ngũ minh ư tư tánh phân biệt thức Pháp tâm quyết định  thích luận viết ly điên đảo cập biến dị nhị hư vọng cố danh chân giả 。 內心是顛倒。外塵有為法為變異。 nội tâm thị điên đảo 。ngoại trần hữu vi Pháp vi iến dị 。 由心至故著變異成生死。真如理無內外法。 do tâm chí cố trước/trứ biến dị thành sanh tử 。chân như lý vô nội ngoại Pháp 。 故離顛倒及變異等相也。 cố ly điên đảo cập biến dị đẳng tướng dã 。 釋論曰是諸法第一性故名法界者。 thích luận viết thị chư Pháp đệ nhất tánh cố danh Pháp giới giả 。 約諸法辯自體法為法性。 ước chư Pháp biện tự thể Pháp vi/vì/vị pháp tánh 。 廢法辨自體是第一並真無偽。是生道因之性故名為法界。 phế Pháp biện tự thể thị đệ nhất tịnh chân vô ngụy 。thị sanh đạo nhân chi tánh cố danh vi Pháp giới 。 具含三身故。三身是法界自他二用也。 cụ hàm tam thân cố 。tam thân thị pháp giới tự tha nhị dụng dã 。 釋論曰同見一味無有差別者。 thích luận viết đồng kiến nhất vị vô hữu sái biệt giả 。 見如來大小乘教雖顯多種法門。 kiến Như Lai Đại Tiểu thừa giáo tuy hiển đa chủng Pháp môn 。 皆為成就真如一味無差別之理。一即法界之法身也。 giai vi/vì/vị thành tựu chân như nhất vị vô sái biệt chi lý 。nhất tức Pháp giới chi Pháp thân dã 。 釋論曰一切染污法熏習種子是過聚性體 thích luận viết nhất thiết nhiễm ô pháp huân tập chủng tử thị quá/qua tụ tánh thể 者。 giả 。 惑業果報三品不淨法種子並是過失法故言過也。 hoặc nghiệp quả báo tam phẩm bất tịnh Pháp chủng tử tịnh thị quá thất Pháp cố ngôn quá/qua dã 。 有無量種子並在本識中故名聚體。是生死不淨品之根本生因故名為性。 hữu vô lượng chủng tử tịnh tại bổn thức trung cố danh tụ thể 。thị sanh tử bất tịnh phẩm chi căn bản sanh nhân cố danh vi tánh 。 離如來大乘正教不能令解。 ly Như Lai Đại-Thừa chánh giáo bất năng lệnh giải 。 離無分別智不能滅者。此是一切染污法微細種子。 ly vô phân biệt trí bất năng diệt giả 。thử thị nhất thiết nhiễm ô pháp vi tế chủng tử 。 一切染法依止此作因緣生故言染法。 nhất thiết nhiễm Pháp y chỉ thử tác nhân duyên sanh cố ngôn nhiễm pháp 。 此依止中無量種子聚在中故言稠。 thử y chỉ trung vô lượng chủng tử tụ tại trung cố ngôn trù 。 悉與本識體無異相不可分別故名密。 tất dữ bổn thức thể vô dị tướng bất khả phân biệt cố danh mật 。 釋論曰如阿伽陀藥者。此無藥翻之。 thích luận viết như A-già-đà dược giả 。thử vô dược phiên chi 。 此藥能治一切病。亦如如意寶能除一切。 thử dược năng trì nhất thiết bệnh 。diệc như như ý bảo năng trừ nhất thiết 。 此亦能除一切病也。可得名無賈良藥。 thử diệc năng trừ nhất thiết bệnh dã 。khả đắc danh vô cổ lương dược 。 亦為無比良藥也。 diệc vi/vì/vị vô bỉ lương dược dã 。 釋論曰所說理勝及所得果勝者。 thích luận viết sở thuyết lý thắng cập sở đắc quả thắng giả 。 一乘道理無性非安立諦等理。果即大涅槃為勝也。 nhất thừa đạo lý Vô tánh phi an lập đế đẳng lý 。quả tức đại Niết Bàn vi/vì/vị thắng dã 。 又明大乘通三乘中菩薩為大。又待小得大。 hựu minh Đại-Thừa thông tam thừa trung Bồ Tát vi/vì/vị Đại 。hựu đãi tiểu đắc Đại 。 一乘者無二三乘唯是一故。 nhất thừa giả vô nhị tam thừa duy thị nhất cố 。 無相待之乘為真實勝乘也。無分別智以法界為根。體為知根。 vô tướng đãi chi thừa vi/vì/vị chân thật thắng thừa dã 。vô phân biệt trí dĩ Pháp giới vi/vì/vị căn 。thể vi/vì/vị tri căn 。 從知未知根生故。又名有根。 tùng tri vị tri căn sanh cố 。hựu danh hữu căn 。 有未知欲知根從如實智生。又論緣因解性生亦名有根。 hữu vị tri dục tri căn tùng như thật trí sanh 。hựu luận duyên nhân giải tánh sanh diệc danh hữu căn 。 能生後智及進後加行智故。亦名有根。 năng sanh hậu trí cập tiến/tấn hậu gia hạnh/hành/hàng trí cố 。diệc danh hữu căn 。 有當體名有根。何以然。得此智故餘智滅。 hữu đương thể danh hữu căn 。hà dĩ nhiên 。đắc thử trí cố dư trí diệt 。 智依此智故更生上地功德智慧故是根也。餘可見。 trí y thử trí cố cánh sanh thượng địa công đức trí tuệ cố thị căn dã 。dư khả kiến 。 攝大乘論義記第七 Nhiếp Đại Thừa Luận nghĩa kí đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:34:45 2008 ============================================================